==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ།
སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྱེ་ཏི་རྨཉྫ་རི་ནཱ་མ་ཧོ་མ་བ་ཡིག །བོད་སྐད་དུ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཉིད་བསྡུས་སོགས་རྒྱུད་རྣམས་སུ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་སྦྱིན་སྲེག་ལས། །རབ་གཏོར་འཇིགས་མེད་ཤེས་རབ་དང། །སྙིང་རྗེ་དགའ་བས་ཡང་དག་བསྡུ། །གཞན་གྱིས་བྱས་པ་ཡོད་མོད་ཀྱི། །རྒྱུ་སྐར་ཁྲོད་ན་ཟླ་བ་ཡི། །འོད་ཟེར་ལྟར་གསལ་ཁྱད་པར་དུ། །དགའ་བ་སྟེར་འདི་ལེགས་བརྟག་བྱ། །དེ་ལ་ཉི་མ་བཟང་པོ་ལ་ཇི་ལྟར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་འབུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ལག་པ་གཡས་པས་ལ་བཞག་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདིས་དང༌། ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོདྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའམ། རང་གི་ལྷའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དག་པའི་ཐབ་ཀྱིས་སམ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཐབ་ཁུང་རྣམས་བརྐོ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུས་རྣམ་པར་སྦྱངས་ཏེ། ཡང་ན་ཡོན་བདག་གི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བར་བརྗོད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་ས་སྦྱང་བ་དང༌། ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་དང༌། བགེགས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པ་དང༌། སའི་ལྷ་མོ་ལྷག་པར་གནས་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་འདོད་པས། རྒྱས་པའམ་བསྡུས་པ་བྱས་ནས་ས་བདག་ཀླུའི་མཆན་ལ་ཐབ་ཁུང་རྣམས་བརྐོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ནི་ས་དཀར་པོ་ལ་རྒྱར་ཁྲུ་གང་ཟབས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ཟླུམ་པོ་སྟེ། དེའི་དབུས་སུ་སོར་བཅུ་དྲུག་པའི་པདྨའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོའམ་མགོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སྟེ། སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ཙམ་པ་དཔངས་སུ་སོར་གཅིག་པའོ། །ཐབ་ཁུང་གི་སྟེང་དུ་སོར་བཞིའི་བར་དོར་བར་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་སོར་བཞི་པ་ཐབ་ཁུང་གི་དབྱིབས་ཅན་ཁ་བགས་ཀྱིས་ནང་དུ་གཞོལ་བའི་ཁ་ཁྱེར་ཁོར་ཡུག་སྟེ། ཕྱིའི་ཟུར་རྣམས་སུ་ཟུར་གསུམ་རྣམས་ལ་འཁོར་ལོའམ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པས་མཚན་པའོ། །ཐབ་ཁུང་ལས་ས་དཀར་པོ་དང་ཕྱི་རོལ་དུ་ས་གཞི་ཁྲུ་ཕྱེད་དུ་ཀུན་ནས་པའི་ལྕི་བས་ཉེ་བར་བྱུགས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལས་བདུད་རྩི་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པའི་དྲི་དཀར་པོས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་ཐུན་གསུམ་དུ་མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་སིལ་མ་གཅལ་དུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་ནི་ས་གཞི་སེར་པོ་ལ་རྒྱར་ཁྲུ་དོ་ཟབས་སུ་ཁྲུ་གང་པ་གྲུ་
བཞི་པའམ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པ་ལྟ་བུ་སྟེ།

【汉语翻译】
以下是将藏文文本翻译成汉语的结果：标题：火供仪轨，名为“光之穗”梵文：Jyetirmāñjari-nāma-homa-vidhi
藏文：火供仪轨，名为“光之穗”
向殊胜金刚萨埵顶礼！在《密集金刚》等续部中，
持金刚者通过火供事业，
以无畏的智慧和慈悲喜悦，
圆满成就殊胜的供养。
虽有他人所作之法，
然于星宿之中，月光般清净，
如光芒般明亮，特别殊胜，
以喜悦之心赐予，宜详加审视。在良辰吉日，以如所述的仪轨，
以自身所欲之本尊身份，
先行供养与供奉供品，
右手持杓置于炉中，
以“唵 阿 吽”咒语，
或“唵 哈纳 哈纳 克罗达 吽 啪”咒语，
或念诵自身本尊之咒语一百零八遍。
以世俗清净之火炉，
或以空性之义亦可，
为挖掘火炉之目的，
须清净场地，
或依施主之意愿，
以《金刚鬘》中所述仪轨，
清净场地、完全占有土地、
以匕首驱除障碍、
并依相应之法供养地神女。
无论繁式或简式，
皆应在土地主与龙王之见证下挖掘火炉。和平火炉：
以白色土地为基，宽一肘，深十二指，呈圆形，
其中心置十六指宽之莲花，
其上安放轮形或东向之五股金刚杵，
高约八指，顶端一指高。
火炉上方，置四指宽之空间，
以四指宽之土坯围成内倾之炉口，
外侧三边以轮形或三股金刚杵为标志。
火炉外以白色土地为基，
外围以半肘宽之土地，
以沉香涂抹，
并以白色甘露和白香涂抹，
于三时中以白色花瓣铺撒。繁式火炉：
以黄色土地为基，宽二肘，深一肘，呈方形，
或如八边形之珍宝形状，……（原文未完，翻译至此为止，余下部分可继续翻译或补充说明。）



【英语翻译】
The Ritual of Homa Called Garland of Light
The Ritual of Homa Called Garland of Light
In Sanskrit: Jyotirmanjari Nama Homa Vidhi. In Tibetan: The Ritual of Homa Called Garland of Light. Homage to glorious Vajrasattva! In the tantras such as the Condensed and others, Vajradhara has perfectly summarized the bestowing, the scattering, the fearlessness, the wisdom, the compassion, and the joy from the homa. Although others have done it, this bestowing of joy is especially clear like the rays of the moon among the stars. It should be well examined. Here, with the ritual of how to speak on an auspicious day, one should first offer worship and torma by the nature of the deity one desires. Holding with the right hand, one should recite this: Om Ah Hum, or Om Hana Hana Krodha Hum Phet, or 108 recitations of one's deity's mantra. With the conventional pure hearth, or even with emptiness, the meaning of digging the hearth pits should be completely purified. Or, according to the patron's power, one should purify the ground with the rituals spoken of in the Vajra Garland, completely seize the ground, stake the obstacles with a phurba, and also, as one wishes, how the earth goddess especially abides. Having done extensively or concisely, one should dig the hearth pits in the armpit of the earth lord Naga. Here, the peaceful hearth pit is on white ground, one cubit in width, twelve fingers in depth, round. In its center is a sixteen-finger lotus, on top of which is a wheel or a five-pointed vajra with its head pointing east, about eight fingers in size, one finger in height. On top of the hearth pit, there is a four-finger gap, four fingers in width and height, with the shape of the hearth pit, a surrounding rim sloping inwards. On the outer corners, the three corners are marked with a wheel or a three-pointed vajra. From the hearth pit, the white ground and the outer ground are closely smeared with a layer that is half a cubit all around. From that, it is closely smeared with white fragrance endowed with white nectar, and white flower petals are scattered in three layers. The increasing hearth pit is on yellow ground, two cubits in width, one cubit in depth, square or like a jewel with eight corners.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 དེའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་སོར་དྲུག་པའི་རིན་པོ་ཆེ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། ཐབ་ཁུང་གི་སྟེང་དུ་སོར་བརྒྱད་དོར་བར་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་ལ། ཕྱི་ཟུར་རྣམས་སུ་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའི་ཁ་ཁྱེར་རོ། །ཐབ་ཁུང་ལས་སེར་པོ་དང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བའི་ལྕི་བས་ཉེ་བར་བྱུགས་ནས་དེ་དག་ལ་བདུད་རྩི་སེར་པོ་དང་ལྡན་པའི་དྲི་སེར་པོས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དབང་གི་ཐབ་ནི་ས་དམར་པོའམ་གཞན་ཡང་རུང་སྟེ་བྷ་གའི་རྣམ་ལ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པ་ལ་ཨ་ཤྭདྠའི་ལོ་མ་ལྟ་བུའམ་ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྣམ་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། །དབང་གིས་དགུག་པ་ལ་ཡང་ཐབ་ཁུང་འདི་དག་གམ་ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་དབུས་སུ་པདྨ་དམར་པོ་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ་སྟེ། ཐབ་ཁུང་གསུམ་ཀ་ལ་ཡང་གཙོ་བོའི་མཚན་མས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པའི་ཐབ་ཁུང་གི་རྣམ་པའི་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར་བའོ། །ས་དམར་པོ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་དྲི་དམར་པོས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་སིལ་མ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །ཐབ་ཁུང་གསུམ་པོ་ནི་ཟབས་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་ཚད་ནི་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་ནི་གས་པ་ཚ་སྒོ་ཅན་དང་རྩུབ་པ་དང་ནམ་མཁའ་ལྟར་ནག་པའི་ས་ལ་གྲུ་གསུམ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པ། ལོགས་རྣམས་ལ་སོར་ཉི་ཤུ་པ་ཟབས་སུ་སོན་བཅུ་པ་དབུས་སུ་པདྨ་ནག་པོ་ལ་གནས་པའི་སོར་བརྒྱད་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པའམ། དབུས་སུ་རྩེ་གསུམ་པ་ལ་གནས་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པའོ། །ཐབ་ཁུང་གི་སྟེང་གི་སོར་གསུམ་དོར་བར་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་སོར་གསུམ་པ་ཁ་ཕྱིར་གཞོལ་བའི་ཁ་ཁྱེར་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའོ། །བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་ས་ནག་པོ་དང་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་དང༌། བོང་བུ་དང་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྤངས་གང་རྙེད་པས་བྱུགས་ཏེ། དྲི་ངན་པའམ་དྲི་མེད་པའི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའམ་དམར་པོ་དག་དང་འབྲུའི་ཕུབ་མ་ལ་སོགས་པ་གཏོར་ལ། འབར་བ་འཁྲུག་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བ། མིའི་ཞུན་ལ་སོགས་པའི་མར་མེ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཐབ་
ཁུང་ནི། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ས་གཞི་ལ། ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། འོན་ཀྱང་ཆུར་གེ་སར་དང་བཅས་པའི་ཟེའུ་འབྲུ་དང་ཁ་ཁྱེར་ལ་པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་སོ། །དེ་བས་ན་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་པདྨའི་རྣམ་

【汉语翻译】
其中心，位于八辐轮的中心，以六指的珍宝金刚为标志。在火炉上方，留出八指的距离，做一个宽和高都是八指尺寸的火炉形状，外角都以珍宝为标志。用黄色涂抹火炉，并在其外部涂抹牛粪，然后在那些地方涂抹带有黄色甘露的黄色香气，并撒上黄色的花朵。怀业的火炉是红色的土地，或其他任何东西，呈བྷ་ག་（藏文，梵文天城体，bhaga，女阴）的形状，尖端指向东方，像阿 Ashvattha树叶或半月形，中心以红色莲花金刚为标志。为了怀业的吸引，也可以是这些火炉，或者是以单尖金刚为形状的中心，以红色莲花金刚钩为标志。所有三个火炉都以主尊的标志为标志，并被以铁钩为标志的火炉形状的边缘所环绕。用带有甘露的红色土地和红色香气涂抹，并撒上红色的花朵。这三个火炉的深度和边缘等尺寸，应如寂静火炉一样了解。事业的火炉是在有裂缝、有热气、粗糙和像天空一样黑色的土地上，三角形指向北方。侧面是二十指，深度是十指，中心装饰着位于黑色莲花上的八指忿怒金刚，或者中心装饰着位于三尖上的忿怒金刚。在火炉上方留出三指的距离，宽度和高度都是三指，边缘向外倾斜，并被以忿怒金刚为标志的边缘完全环绕。用带有甘露的黑色土地、烧焦的灰烬，以及任何能找到的如蟾蜍和蝎子等的抛弃物涂抹。撒上恶臭或无味的蓝色或红色花朵，以及谷物的糠秕等。并点燃燃烧、骚动、可怕的，以及人的脂肪等的灯。所有事业的火炉是，在与事业相符的土地上，与寂静火炉相似。然而，在水中加入藏红花的花蕊，边缘是莲花的花瓣。因此，是完全盛开的莲花形状。

【英语翻译】
In its center, marked by a six-finger jewel vajra, is located at the center of an eight-spoked wheel. Above the hearth, leaving a distance of eight fingers, make a hearth shape with dimensions of eight fingers in width and height, with the outer corners marked by jewels. Smear the hearth with yellow, and on its exterior smear with cow dung, and then in those places smear with yellow fragrance imbued with yellow nectar, and scatter yellow flowers. The fire pit for empowerment is red earth, or anything else, in the shape of a bhaga (Tibetan, Devanagari, bhaga, vulva), with the tip pointing east, like an Ashvattha leaf or a half-moon shape, with a red lotus vajra marking the center. For attracting empowerment, these hearths can also be used, or one with the shape of a single-pointed vajra, with a red lotus vajra hook marking the center. All three hearths are marked with the sign of the main deity and surrounded by an edge in the shape of a hearth marked with an iron hook. Smear with red earth imbued with nectar and red fragrance, and scatter red flowers. The dimensions of the three hearths, such as depth and edge, should be understood as being like the peaceful hearth. The hearth for manifest activity is on cracked, hot, rough, and sky-like black earth, with a triangle facing north. The sides are twenty fingers, the depth is ten fingers, and the center is adorned with an eight-finger wrathful vajra situated on a black lotus, or the center is adorned with a wrathful vajra situated on three points. Leaving a distance of three fingers above the hearth, the width and height are three fingers, and the edge is inclined outwards, completely surrounded by an edge marked with a wrathful vajra. Smear with black earth imbued with nectar, burnt ashes, and whatever discarded things can be found, such as toads and scorpions. Scatter foul-smelling or odorless blue or red flowers, and grain husks, etc. And light lamps with burning, turbulent, terrifying, and human fat, etc. The hearth for all activities is, on a ground that corresponds to the activity, similar to the peaceful hearth. However, add saffron stamens to the water, and the edges are lotus petals. Therefore, it is in the form of a fully blossoming lotus.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་དུ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའམ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའམ། རལ་གྲིས་མཚན་པའི་ཁ་ཁྱེར་གྱིས་བསྐོར་བ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བའི་འདབ་མ་ལ་གནས་པའི་འདབ་མའི་ཚད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་མཚན་མའི་ནང་དུ་རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་སོར་བརྒྱད་དང་སོར་གཅིག་པའི་རང་རང་གི་མཚན་མ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །མཚན་མ་ཡང་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་འཁོར་ལོའམ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པར་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིན་པོ་ཆེའོ། །འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་པདྨའོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེའོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རལ་གྲི་འམ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་བྲལ་བར་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕྱི་རོལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་ཀུན་ནས་བསྐོར་བའི་ཁ་ཁྱེར་ཏེ། ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་མེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གཞན་ཡང་འདི་ལ་ཕྱོགས་གཞན་ནི་ཐབ་ཁུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་ཆ་རྣམས་ལ་པདྨ་ལ་གནས་པའི་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་མཚན་མས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོའི་མཚན་མ་ནི་སྲིད་དང་དབངས་སུ་སོར་བརྒྱད་དང་གཅིག་གི་ཚད་རྣམས་ཏེ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ནི་སོར་དྲུག་པའོ། །ཞེས་སོ། །འདི་དང་སྔར་བརྗོད་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཁྱད་པར་མ་སྨོས་པ་ལ་ཁ་ཁྱེར་ལ་གཙོ་བོའི་མཚན་མའི་ཕྲེང་བའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཞི་བའི་ཐབ་ཁུང་ངོ༌། །ལྷོར་རྒྱས་པའིའོ། །ནུབ་ཏུ་དབང་དང་དབང་གི་ས་དགུག་པའི་ཐབ་ཁུང་ངོ༌། །བྱང་དུ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་ངོ༌། །དྲག་པོས་དགུག་པའི་ཡང་ངོ༌། །ཕྱོགས་གཞན་ཡང་དཔལ་སམྦུ་ཊཱི་རྒྱུད་ལས། ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་ཞི་བའོ། །དེ་བཞིན་ལྷོར་ནི་མངོན་སྤྱོད་དང༌། །ནུབ་ཏུ་དབང་དང་དགུག་པ་དང༌། །བྱང་དུ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་ངོ༌། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐབ་ཚོན་གྱིས་བྲི་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཐབ་ཁུང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །པ་ལ་ཤ་དང་ཨུ་དུ་མྺཱ་ར་དང༌། ཨ་ཤྭཏྠ་དང༌། ཀཤྨ་རི་དང༌། ཨ་མྲ་དང༌། ཀ་དམྦ་དང༌། ཤ་མཱི་དང༌། བླཀྵ་དང༌། པ་ཊ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་ལོ་མ་ཅན་གྱི་རྩེ་མོའི་ཆ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །
ལོ་མ་གཉིས་དང་ལྡན་པ། རླན་དང་བཅས་པ། མཉམ་པར་བཅད་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་པ། མཐེའུ་ཆུང་ཙམ་དུ་སྦོམ་པ། རྩེ་མོ་གཉིས་སྦྲང་རྩི་དང་འོ་མ་དང་མར་དུ་བསྙུགས་པ་བདུད་རྩི་དང་དེའི་ཆུས་བྲན་པ་རྩེ་མོ་ལ་ལོ་མ་ཟུང་དང་བཅས་པའི་ཡམ་ཤིང་རྣམས་སྲིན་ལག་དང་མཐེ་བོང་གིས་བཟ

【汉语翻译】
或者，外侧的方位和无方位的，以金刚杵或者各种金刚杵，或者宝剑为标志的城墙围绕，中央以金刚杵链围绕，位于莲花瓣上的，莲花瓣的尺寸与四如来标志内的宽度和高度均为八指和一指的各自标志完全相符。标志也是，毗卢遮那佛的法轮，或者说是《集一切真实》中所说的金刚杵。宝生佛的珍宝。阿弥陀佛的莲花。不动金刚的忿怒金刚杵。不空成就佛的宝剑或者各种金刚杵。有些人说，与方位金刚杵分离，周围被外侧金刚杵链完全围绕的城墙，灶的中央没有金刚杵链。另外，对于这个，其他的方位是，所有灶孔的中央部分都装饰着位于莲花上的自己所希望的本尊的标志。其中，主要标志的长度和宽度均为八指和一指的尺寸，其他的则是六指。如此说。这个和之前所说的方位没有区别，城墙上有主要标志的链。坛城房屋等的东方是寂静的灶孔。南方是增益的。西方是怀爱和怀爱之地的勾招灶孔。北方是事业的灶孔。也有猛厉勾招的。另外，吉祥密集续中说：东方是寂静的。同样，南方是事业。西方是怀爱和勾招。北方是增益的灶孔。如此说。或者，用与事业相符的灶的颜色来绘制。这是灶孔的分别。由紫檀、榕树、菩提树、克什米尔白树、芒果树、卡丹巴树、白棘树、青莲花、紫葳等树木的叶梢生长而成。

具有两片叶子，带有湿润，均匀切割的十二指长，小拇指粗细，两个顶端浸入蜂蜜、牛奶和黄油中，用甘露及其水滴洒过，顶端带有双叶的杨树枝，用无名指和拇指拿着。

【英语翻译】
Or, the outer directions and non-directions, surrounded by a city wall marked with a vajra or various vajras, or a sword, in the center surrounded by a vajra chain, located on the lotus petals, the size of the petals completely matching the respective marks within the marks of the four Tathagatas, with a width and height of eight fingers and one finger each. The marks are also, the Dharma wheel of Vairochana, or the vajra said in the Compendium of All Truths. The jewel of Ratnasambhava. The lotus of Amitabha. The wrathful vajra of Akshobhya. The sword or various vajras of Amoghasiddhi. Some say that the city wall is separated from the directional vajras and completely surrounded by an outer vajra chain, and there is no vajra chain in the center of the stove. In addition, for this, the other directions are that the central parts of all the stove holes are decorated with the marks of the deity of one's own desire located on the lotus. Among them, the length and width of the main mark are eight fingers and one finger each, and the others are six fingers. So it is said. There is no difference between this and the previously mentioned directions, and there is a chain of main marks on the city wall. The east of the mandala house etc. is the peaceful stove hole. The south is for increasing. The west is the stove hole for subjugation and attracting the place of subjugation. The north is the stove hole for activity. There is also fierce attraction. In addition, the Glorious Samputa Tantra says: The east is peaceful. Similarly, the south is for activity. The west is for subjugation and attraction. The north is the stove hole for increasing. So it is said. Or, it should be painted with the color of the stove that matches the action. This is the distinction of the stove holes. It grows from the tips of leafy trees such as palasha, udumbara, ashvattha, kashmiri white tree, mango tree, kadamba tree, shami tree, blue lotus, patala, etc.

Having two leaves, with moisture, evenly cut twelve fingers long, the thickness of a little finger, the two tips dipped in honey, milk and butter, sprinkled with nectar and its water, the poplar branches with double leaves at the tips, held with the ring finger and thumb.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུང་སྟེ་རྩེ་མོ་གཅིག་སྤྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཀུ་ཤའི་དང་ཨ་མྲའི་ལོ་མ་དང༌། དཱུར་ཝ་སྟེ་འདི་རྣམས་ཀྱང་རྩེ་མོ་དང་བཅས་པ་གཉིས་སྦྱར་བས་སོ། །རྙིང་ལྕི་ཕྲ་དང་ཀྱོག་པ་དང༌། རིང་ཐུང་ལོ་མ་མེད་པ་དང༌། སྲོག་ཆགས་ཀྱིས་ཟོས་བྲུལ་བ་དང༌། ཤུན་བྲལ་ཆག་དང་བུ་ག་ཅན། །རྩེ་མོ་གཉིས་ལྡན་སྦོམ་པ་སྤང༌། །རྙིང་པ་ཡི་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ཀྱོག་བས་སྐལ་བ་ངན་པར་འགྱུར། །རིང་ཐུང་རིག་པས་འཕྲལ་དུ་ཉམས། །ལོ་མ་མེད་པས་ན་ཚ་འབྱུང༌། །སྦོམ་པོས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཉམས། །སྐམ་པོས་གཞན་ཡང་མི་འདོད་པར། །ཤེས་བྱ་བསྲེག་བྱ་གཞན་བཤད་བྱ། །འབྲུ་མར་གྱིས་བྱུགས་ཀུ་ཤ་དང༌། །ཏི་ལ་ཞོའོ་མ་སཱ་ལུའི་ཟན། །དཱུར་བ་ཙནྡན་པྲི་ཡང་ཀུ། །ཐང་ཆུ་དྲི་ཞི་མ་མེ་ཏོག་དང༌། །འབྲས་ཡོས་ཨ་མྲའི་འདབ་མ་རྣམས། །རྩེ་གཉིས་སྦྲང་རྩི་སོགས་སུ་བསྙུགས། །ཇི་ལྟར་རྙེད་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ནང་གི་བདུད་རྩི་ཞི་བའིའོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདུད་རྩི་ལྔའོ་ཞེས་སོ། །རྒྱས་པ་ལ་ཡང་མམ་ཤིང་ནི་དེ་རྣམས་ཉིད་དེ་དབུས་ཀྱི་ཆ་ལ་སྐྱེས་པ་ཆང་པའི་ཚད་སྲིད་དུ་ཁྲུ་གང་བ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་དྲི་སེར་པོའི་ཆུས་བྲན་པ་ཞོ་དང་འོ་མ་དང་མར་དུ་བསྐུགས་པ་དང༌། མངར་གསུམ་དང་འདྲེས་པའི་ཟས་མཆོག་ཞོ་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཞུན་མར་དང་ལྡན་པ་དང་ཏིལ་ནག་པོ་དང་ཞོ་ཟན་དང༌། ཞུན་མར་དང་བཅས་པའི་ཤ་ཏ་པུཥྤ་དང༌། བིལ་པའི་འབྲས་བུ་དང༌། འབྲས་སཱ་ལུ་དང༌། པདྨ་དང༌། ནཱ་ག་གེ་སར་དང༌། ཀཱརྣི་ཀཱ་ར་དང་འབྲུ་རྣམས་སོ། །ཞིར་བཤད་སྐྱོན་མེད་ཡོན་ཏན་ཅན། །སོ་སོར་འདབ་ལྡན་པྲི་ཡང་ཀུ། །ཙམ་པ་ཀ་དང་པཱུ་ནཱ་ག །ཀླུ་ཤིང་གེ་སར་ལ་བུ་ཙ། །ཀ་ཤོ་ཀ་རྣམས་ཡམ་ཤིང་སྟེ། །དེ་བཞིན་ནགས་ལས་བྱུང་བ་དང༌། །འབྲས་བུ་མེ་ཏོག་སྐྱུར་བ་དང༌། དམར་པོ་ཡང་ན་གཞན་ཡང་ནི། །རང་གི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པ། །དབང་གི་ལས་ལ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་རྣམས་ཉིད་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟའི། །ཚེར་མ་ཅན་རྣམས་སྔ་མ་བཞིན། །དབང་གིས་དགུག་པ་ལའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ནིམ་པ་དང༌། །སེང་
ལྡེང་ཀུ་བི་དཱ་ར་དང༌། །བྷི་ལོ་ཊ་ཀ་དང་མྱོས་བྱེད་རྣམས་སམ། །གཞན་ཡང་ཚ་བ་དང་ཚེར་མ་ཅན་དང༌། ཁ་བའི་ཤིང་རྣམས་སམ། །རོ་བསྲེགས་པའི་མགལ་དུམ་དེ་རྩ་བའི་ཚ་ལས་བྱུང་བ། བཀས་པ་སོར་བཅུ་པའི་རྩེ་མོ་གཉིས་རྣོ་བ་ལ་དུག་དང་ཁྲག་དང་ཡུངས་ཀར་གྱིས་བསྐུས་པའི་ཡམ་ཤིང་རྣམས་སོ། །ཡུངས་ཀར་དང་ཚ་བ་དང་ཏིལ་མར་དང་ཁྲག་དང་ལན་ཚྭ་དང་སྐེ་ཚེ་དང་ནིམ་པའི་ལོ་མ་དང༌། རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་

【汉语翻译】
令其短，焚烧一个尖端。吉祥草和芒果树的叶子，以及杜尔瓦草，这些也都是将带有尖端的两端合在一起。舍弃老旧、沉重、纤细和弯曲的，长短不一、没有叶子的，被生物吃过、腐烂的，脱皮、断裂和有孔洞的，有两个尖端和粗大的。老旧的会导致死亡，弯曲的会导致恶劣的命运，长短不一的会立即丧失智慧，没有叶子的会导致疾病，粗大会丧失圆满，干燥的会导致他人不悦。应知晓焚烧之物及其他应讲述之物。用酥油涂抹吉祥草，芝麻、酸奶、小米、萨鲁米的食物，杜尔瓦草、檀香、普里扬古，汤水、香水、芝麻花，稻米、青稞、芒果的叶子等，将两个尖端浸入蜂蜜等物中，根据所能获得的进行焚烧。这是为了平息内在的甘露。有些人说是外在的五种甘露。对于广大的祭祀，亚姆树就是那些，生长在中央部分的，像酒一样，长度有一肘，用带有甘露的黄色香水浸湿，用酸奶、牛奶和黄油搅拌，与三种甜味混合的佳肴，与酸奶、蜂蜜和融化的黄油混合，以及黑芝麻和酸奶粥，以及带有融化黄油的沙塔普什帕，比尔瓦的果实，萨鲁米稻米，莲花，那伽给萨尔，卡尔尼卡拉和谷物等。平静地讲述无过失、具功德的，各自带有花瓣的普里扬古，占巴卡和普纳嘎，龙树给萨尔拉布扎，卡肖卡等都是亚姆树。同样，从森林中获得的，果实、花朵酸涩的，红色的或者其他的，根据自己的想法所说的，应知晓这是为了怀业。那些就像铁钩一样，带有荆棘的像之前一样，是为了怀业的勾召。对于降伏，则是楝树，森灯、库比达拉，比洛塔卡和麻醉物等，或者其他辛辣和带刺的，以及雪树等，或者焚烧尸体的木炭，那是从根部的热量中产生的。削尖的十指长的，两个尖端锋利的，用毒药、血和芥末涂抹的亚姆树等。芥末和辣椒，以及芝麻油、血、盐、凯策和楝树的叶子，以及焚烧尸体的灰烬。

【英语翻译】
Make it short and burn one tip. Kusha grass and mango leaves, and Durva grass, these are also made by joining the two ends with the tips. Discard the old, heavy, thin, and crooked ones, the ones that are long and short, without leaves, eaten by creatures, decayed, peeled, broken, and with holes. Discard the ones with two tips and the thick ones. The old ones will cause death, the crooked ones will cause bad luck, the long and short ones will immediately lose wisdom, the ones without leaves will cause illness, the thick ones will lose abundance, and the dry ones will cause others to be displeased. One should know what is to be burned and what else should be told. Smear Kusha grass with ghee, sesame, yogurt, millet, Salu rice food, Durva grass, sandalwood, Priyangu, soup, perfume, sesame flowers, rice, barley, mango leaves, etc. Dip the two tips in honey, etc. Burn according to what you can obtain. This is to pacify the inner nectar. Some say it is the five outer nectars. For the extensive offerings, the Yam tree is those, growing in the central part, like alcohol, one cubit in length, sprinkled with yellow fragrant water with nectar, stirred with yogurt, milk, and butter, excellent food mixed with three sweets, mixed with yogurt, honey, and melted butter, and black sesame and yogurt porridge, and Shatapushpa with melted butter, Bilva fruit, Salu rice, lotus, Naga Kesar, Karnikara, and grains, etc. Peacefully describe the faultless and virtuous ones, Priyangu with separate petals, Champaka and Punaga, Dragon Tree Kesaralabutsa, Kashoka, etc. are Yam trees. Similarly, those obtained from the forest, fruits, flowers that are sour, red, or others, spoken according to one's own thoughts, one should know that this is for the activity of subjugation. Those that are like iron hooks, the ones with thorns are like before, for the summoning of subjugation. For direct use, there are Neem, Sendeng, Kubidara, Bhelotaka, and intoxicants, etc., or other spicy and thorny ones, and snow trees, etc., or charcoal from burning corpses, which comes from the heat of the roots. Sharpened ten-finger lengths, the two sharp tips, Yam trees smeared with poison, blood, and mustard, etc. Mustard and chili, and sesame oil, blood, salt, Ketse, and Neem leaves, and ashes from burning corpses.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བ་དང༌། རྐང་པའི་རྡུལ་དང༌། བོང་བུ་དང༌། རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྤངས་དང༌། སྐྲ་དང་ཁྱིམ་བྱའི་ཚིལ་དང༌། ཁྭ་ཏ་ལ་སོགས་བའི་གཤོག་པ་དང༌། བཤང་གཅི་དང་ཚེར་མ་དང་རུས་ཕྱེ་དང་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཅི་ལྟར་རྙེད་པའམ། རྫས་རེ་རེ་ལ་དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་ཁྲག་དང་བསྲེས་པའམ་རྫས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སམ། ཐལ་བ་དང་སོལ་པ་དང་ཕུབ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་དགྲའི་གཟུགས་བྱས་ལ། དུག་ལ་སོགས་པས་བསྐུས་ཏེ་རྐང་པ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་ནས་བརྩམས་ཏེ་མཚོན་རྣོན་པོས་བཅད་ཅིང་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དྲག་པོའི་དགུག་པ་ལ་ནི་གཟུགས་མི་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ནི་བཱ་ལ་ཤ་དང༌། ཨུ་དུམྺཱ་ར་དང༌། པླཀྵ་དང༌། སེང་ལྡེང་དང༌། ཨརྐ་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷ་དང༌། བཻ་ཀཾ་ཀ་ཏ་དང༌། ཨ་མྲ་དང༌། ཤ་མི་དང༌། ཀཱ་ཤྨ་རི་དང༌། ཨ་བ་མཱརྒ་དང༌། ཨ་ཤྭཏྠ་ལས་སྐྱེས་པ་མངོན་པར་གསར་ཞིང་མཛུབ་གང་བ་དྲང་པོ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བྱུགས་པ། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྣུམ་ལ་སོགས་པ་རྩེ་མོ་གཉིས་ལ་བྱུགས་པའི་ཡམ་ཤིང་རྣམས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་གསུངས་པའི་ནས་དང་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་རྫས་གང་ཅུང་ཟད་དང༌། གང་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁ་ཟས་དེ་ཐམས་ཅད་དང༌། མར་གྱིས་བྱུགས་པའི་གུ་གུལ་ལམ་སཱ་ལའི་ཐང་ཆུ་ཡང་ཉིན་རེ་བཞིན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཐ་དད་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རང་རང་གི་སྔགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང༌། ཨརྐ་སེང་ལྡེང་བཻ་ཀཱཾ་ཀ །ཨ་རྫུན་ཨ་པཱ་མརྒ་སོགས། །ཞིར་གསུངས་ཀ་ཏཾ་པ་དོར་ཏེ། །ཅི་ལྟར་དྲང་དང་ཅིག་ཤོས་འདོད། །ཡམ་ཤིང་ཞི་བཞིན་ཡང་དག་གཞན། །ཐུན་མོང་གི་ནི་ཆོ་ག་ལས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྫས་
ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །བུད་ཤིང་ནི་ཞི་བ་ལ་མཆོད་སྤྱིན་གྱི་ཤིང་རྣམས་ལས། སྲོག་ཆགས་མེད་པ་ཐབ་ཁུང་བས་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་ཐུང་བའམ་འབྲོག་དགོན་པའི་བ་ལང་གི་ལྕི་བའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་འབྲོག་དགོན་པའི་བ་ལང་གི་ལྕི་བ་མ་གཏོགས་པའི་ཅི་སྙེད་བཤད་པ་བུད་ཤིང་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ། །དབང་དུ་བྱ་བའི་བུད་ཤིང་ནི་ནིམ་པ་དང་ཤིང་སྐྱུར་བ་དང་གཞན་ཡང་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའོ། །དགུག་པ་ལ་ནི་ཚེར་མ་དང་བཅས་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་ཚ་བ་དང་ཚེར་མ་ཅན་དང་ཁ་བ་དང་དྲི་ངན་པ་དང་དྲི་མ་མེད་པའི་ཤིང་རྣམས་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཤིང་ངམ་བོང་བུ་འམ

【汉语翻译】
毛发，脚上的尘土，驴，母畜等等的粪便，头发和家禽的脂肪，乌鸦等等的翅膀，大小便和荆棘以及骨灰和象肉等等，无论如何找到的，或者每一种物品都混合毒药和盐以及血，或者用那些物品，灰尘和煤炭以及糠秕等等做成敌人的形象，用毒药等等涂抹，从左脚的小脚趾开始，用锋利的武器切割并焚烧。猛烈的勾招则不做形象。对于一切事业，巴拉夏（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），乌昙跋罗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），毕钵罗（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），白檀（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），马利筋（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），榕树（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），毗建迦吒（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），芒果（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），白棘（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），吉蔑梨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），粗叶榕（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），菩提树（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）所生的，显而易见是新鲜的，一指长短的正直的，伴随甘露的香水涂抹，与事业相符的油等等，涂抹在两端的木柴。对于一切事业，寂静等等事业中所说的青稞和牛奶等等也应焚烧。寂静和增益的物品无论稍微，或者任何自己的食物，全部，以及涂抹酥油的古古鲁或者娑罗树的汁液，也每天以寂静等等不同的咒语焚烧。香和花等等近用之物，也应如事业相符的各自的咒语那样念诵。像这样，马利筋，白檀，毗建迦，阿江，粗叶榕等等，寂静中所说的卡丹巴丢弃，如何正直和另一个意欲，木柴寂静一样真实的其他，共同的仪轨中，这样说了。物品的分别。薪柴，对于寂静，从供养的树木中，没有生物的，比灶台稍微短一些，或者牧区寺院的牛粪。对于增益，除了牧区寺院的牛粪之外，所有说过的薪柴都带有果实。为了调伏的薪柴是楝树和酸木以及其他带有花朵的。对于勾招是带有荆棘的。对于诛法是炎热和带有荆棘以及冰雪和恶臭以及没有气味的树木，以及坟场的树木或者驴。

【英语翻译】
Hair, dust from the feet, a donkey, dung from female animals, etc., hair and fat from domestic birds, wings from crows, etc., excrement and thorns, bone powder, and elephant meat, etc., however they are found, or each item mixed with poison, salt, and blood, or with those items, ashes and charcoal, and chaff, etc., make an image of the enemy, smear it with poison, etc., starting from the little toe of the left foot, cut it with a sharp weapon and burn it. For fierce attraction, do not make an image. For all actions, Bālaśa (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Udumbara (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Plakṣa (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Sandalwood (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Arka (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Nyagrodha (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Vikamkata (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Amra (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Shami (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Kashmari (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Apamarga (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思), Ashvattha (藏文,梵文天城体,梵文罗马拟音,汉语字面意思) born from, manifestly fresh, the length of a finger, straight, smeared with fragrant water accompanied by nectar, oil, etc., that are in accordance with the action, firewood smeared on both ends. For all actions, barley and milk, etc., mentioned for peaceful actions, etc., should also be burned. Whatever small amount of peaceful and increasing substances, or any of one's own food, all of it, and guggul smeared with ghee or the juice of the sala tree, should also be burned daily with different mantras for peaceful actions, etc. For incense and flowers, etc., that are used nearby, one should also recite the respective mantras as they are, in accordance with the action. Thus, Arka, Sandalwood, Vikamka, Arjuna, Apamarga, etc., discarding the Katampa mentioned for peace, how straight and the other desired, firewood peaceful as well as other true, in the common ritual, it is said. The differentiation of substances. The firewood, for peace, from the trees for offerings, without living creatures, slightly shorter than the stove, or the dung of cattle from a nomadic monastery. For increase, except for the dung of cattle from a nomadic monastery, all the firewood that has been spoken of should be with fruit. The firewood for subjugation is neem and sour wood, and also others with flowers. For attraction, it is with thorns. For abhichara, the trees that are hot and thorny, and snowy, and foul-smelling, and odorless, and the wood from a cemetery or a donkey.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་རྔ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྦངས་དང་ཤིང་ཤུན་སྐམ་པོས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུད་ཤིང་ནི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པས་སོ། །བུད་ཤིང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །དགང་གཟར་ནི་གསེར་རམ་ཟངས་ལས་བྱས་པ་འམ། །མཆོད་སྦྱིན་གྱི་ཤིང་ལས་བྱས་པ་སྟེ། དེའི་ཡུ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཚད་དང་ལྡན་པའི་མཐེ་བོང་གི་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་གཟུང་དུ་རུང་བའོ། །ཡུ་བ་ལས་སྟེང་དུ་རྒྱར་སོར་བཞི་གྲུ་བཞི་པ་ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་ཀྱིས་དམའ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་སོར་གཉིས་པས་མཚན་པ། གྲུ་བཞི་པའི་སྟེང་གི་རྒྱ་ལ་སོར་ཕྱེད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའོ། །གྲུ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་པདྨའི་འདབ་མའི་དབྱིབས་ཅན་སོར་བཞི་པ་ཟབས་སུ་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚད་ལ་སོར་བཞི་པའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། །ཡང་ན་ཡུ་བའི་སྟེང་གི་ཆར་པདྨའི་འདབ་མའི་རྣམ་པ་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་ཇི་ལྟར་མཛེས་པ་ལ་རྒྱར་གྲུ་བཞི་སོར་བཞི་པ་ཟབས་སུ་སོར་གཉིས་ཀྱིས་དམའ་བའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སོར་བཞི་པ་རྩེ་གསུམ་པའམ། རྩེ་ལྔ་པས་མཚན་པའོ། །སྲིད་དུ་བཅུད་འཛག་བའི་བུ་ག་མཐེ་བོང་ངམ། ཡང་ན་མཐེའུ་ཆུང་གི་ཚད་དེ་དེའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་སོར་བཞི་པའོ། །ཡུ་བ་ལས་འོག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་སོར་གསུམ་པ་དང༌། དེའི་འོག་ཏུ་སོར་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་འདོད་པ་གཉིས་ཀ་ལ་སྟེ། བླུགས་གཟར་གྱི་ཡུ་བའི་འོག་ཏུ་འང་དེ་བཞིན་ནོ། །བླུགས་གཟར་ཀྱང་སྔར་སྨོས་པའི་རྫས་སམ་ཤིང་ལས་བྱས་པ་སྟེ། དགང་གཟར་གྱི་ཡུ་བའི་ཕྱེད་ཀྱིས་ཕྲ་བ་ཁྲུ་གང་བའི་ཡུ་བ་སྟེ། འདིའི་ཁ་པདྨའི་འདབ་མ་ལྟ་བུ་རྒྱར་སོར་གཉིས་པ་ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་པ་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པས་མཚན་པའོ། །ཡུ་བའི་འོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེས་ཅི་ལྟར་མཛེས་པར་བྱའོ། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་མེད་ན་
སོར་མོ་ལྔ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བས་ཀྱང་དགང་བླུགས་དབུལ་ཞིང༌། སོར་མོ་གསུམ་སྦྱར་བས་ནི་ཅིག་ཤོས་སྲེག་བླུགས་སོ། དེ་སྐད་དུ་ཡང༌། ཡང་ན་སོར་ལྔ་ཡང་དག་པར། །སྦྱར་བས་དགང་བླུགས་དྲན་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟར་སོར་མོ་གསུམ་སྦྱར་བས། །གཞན་དེ་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །པི་པ་ལ་ལའི་ལོ་མས་ཀྱང་སྲེག་བླུགས་གཉིས་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །བླུགས་གཟར་མེད་ན་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་སྲེག་བླུགས་ཀྱང་དགང་གཟར་གྱིས་བྱའོ། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ལུས་ད

【汉语翻译】
是杜鹃花等植物的茎和干燥的树皮。所有事业的柴薪都应与事业相符。这是关于柴薪的详细说明。舀勺应该用金或铜制成，或者用祭祀的树木制成。它的把手应为符合标准的男人的拇指的二十四指宽，可以用带金刚杵等的拳头握住。从把手向上，四指宽的正方形，深度为两指低，上面装饰着两指宽的五股金刚杵。正方形上方的宽度为半指，是金刚杵的链条。正方形上方是莲花瓣形状的四指宽，深度为小指的尺寸，装饰着四指宽的金刚杵。或者，把手上方的部分是莲花瓣的形状，长度为八指宽，形状美观，宽度为四指正方形，深度为两指低，中央装饰着四指宽的三股或五股金刚杵。长度上有一个汁液滴落的孔，尺寸为拇指或小指，上面装饰着四指宽的三股金刚杵。把手下方有三指宽的宝石，其下方有三指宽的金刚杵，这两种情况都可以。倾倒勺的把手下方也是如此。倾倒勺也应由前面提到的材料或木头制成。把手比舀勺的把手细一半，长度为一肘。它的口像莲花瓣，宽度为两指，深度为一指，中央装饰着五股金刚杵。把手下方应用金刚杵和宝石装饰得尽可能美观。如果没有舀勺和倾倒勺，
用五指正确地合拢也可以进行舀取和倾倒，用三指合拢则可以进行另一种焚烧和倾倒。正如所说：“或者，五指正确地
合拢，应该记住舀取和倾倒。像那样合拢三指，
另一种就是舀勺和倾倒勺。”还说，用毕钵罗树的叶子也可以进行焚烧和倾倒。如果没有倾倒勺，另一种焚烧和倾倒也可以用舀勺进行。这是关于舀勺和倾倒勺的详细说明。然后，修行者应怀着慈爱和怜悯之心沐浴，身体……

【英语翻译】
They are stems and dry bark of rhododendrons and other plants. The firewood for all activities should be in accordance with the activity. This is a detailed explanation of firewood. The ladle should be made of gold or copper, or of sacrificial wood. Its handle should be twenty-four finger-widths of a standard man's thumb, and can be held with a fist with a vajra, etc. From the handle upwards, a square of four finger-widths, two fingers deep, is marked with a two-finger-wide five-pronged vajra. Above the square, the width is half a finger, which is a chain of vajras. Above the square is a lotus petal shape of four finger-widths, the depth of the size of a little finger, marked with a four-finger-wide vajra. Alternatively, the part above the handle is in the shape of a lotus petal, with a length of eight finger-widths, and is as beautiful as possible, with a square of four finger-widths in width, two fingers deep, in the center of which is marked a four-finger-wide three-pronged or five-pronged vajra. In length, there is a sap-dripping hole the size of a thumb or little finger, on top of which is a four-finger-wide three-pronged vajra. Below the handle is a three-finger-wide jewel, and below that is a three-finger-wide vajra, both of which are desirable. The same applies to the bottom of the handle of the pouring ladle. The pouring ladle should also be made of the materials or wood mentioned earlier. The handle is half as thin as the handle of the ladle, and the handle is one cubit long. Its mouth is like a lotus petal, two fingers wide and one finger deep, marked with a five-pronged vajra in the center. The bottom of the handle should be decorated with vajras and jewels as beautifully as possible. If there is no ladle and pouring ladle,
Combining the five fingers correctly can also perform scooping and pouring, and combining three fingers can perform another burning and pouring. As it is said, "Or, the five fingers correctly
Combined, one should remember scooping and pouring. Like that, combining three fingers,
The other is the ladle and pouring ladle." It is also said that burning and pouring can also be done with the leaves of the pippala tree. If there is no pouring ladle, another burning and pouring can also be done with the ladle. This is a detailed explanation of the ladle and pouring ladle. Then, the practitioner should bathe with love and compassion, and the body...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྲི་ཞིམ་པོས་བྱུགས་ལ་གོས་དཀར་པོ་གོན་ཏེ། ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་འདོད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྲུང་བའི་ཆོ་ག་དང་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་མི་སྨྲ་བར་འཇམ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་པདྨའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་འདུག་ལ་སྲོད་ལ་ཁ་ཤར་དུ་བལྟས་ལ་བློས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་དམིགས་ནས་དཀར་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཞི་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཞི་བའི་ལས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱན་དང་རྗེས་སུ་བྱུག་པ་དང༌། ཕྲེང་བསེར་པོ་དང་མཐོ་ཞིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། གོས་སྣ་ཚོགས་པ་གོན་ལ། བཟང་པོའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་འདུག་ལ་དགའ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་ཉ་ནས་བརྩམས་ནས་སྔ་དྲོ་རྒྱས་པ་བྱའོ། །ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་རྒྱན་དམར་པོ་ལ་སོགས་པས་བཀླུབས་ལ་ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་ཞིང༌། མཐོ་ཞིང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། མཚན་ཕྱེད་དམ་གཞན་དུ་དབང་གི་ལས་བྱའོ། །དགང་གི་དགུག་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ་འོན་ཀྱང་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟའོ། །ལྷ་མཉེས་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པར་བྱའོ། །ཁྲོས་ཤིང་རྒྱན་དང་གོས་སྔོན་པོའམ་ཁྲག་གམ་ཆུས་གཤེར་བའི་གོས་གོན་ཏེ། སྟན་སྲབ་པ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་འདུག་པ་འམ། བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་བྲང་ལ་གནས་པའམ། སྟན་མེད་པར་ཙོག་པུར་གནས་ཏེ་རྐང་པས་རྐང་པ་མནན། སོ་ཡིས་སོ་འཆའ་ཞིང་མིག་གདོང་ཚུགས་སུ་བལྟ་ཞིང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བཟློག་པའི་དོན་དུ་ནག་པོའི་ཉིན་ཞག་ཡང་རུང་བའི་ཉིན་ཕྱེད་དང་མཚན་ཕྱེད་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གང་གི་ཚེ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གའི་པདྨའི་ནང་ན་གནས་པའི་བསྲུང་བ་དེ་རང་གི་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྕགས་
ཀྱུས་བཅད་དེ་ཕྱིར་བཏོན་ནས་རང་ཉིད་ལ་བསྟིམ་པའམ། །རང་གི་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨར་རང་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པས་ཡང་དག་པར་བཏབ་ནས། བསྒྲུབ་བྱ་ཡང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྤངས་པར་བསམས་ཏེ། དེ་ཡང་སྡིག་པ་ལས་བཟློག་པར་འདོད་པའི་བརྩེ་བས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་དག་པའམ། གཞན་ཡང་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ལ་སྤྲོ་བ་བཟང་པོའི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བར་བྱས་པ་དེའི་ཚེ་མངོན་པར་སྤྱོད་པ་བྱའོ། དེ་བཞིན་དུ། དྲག་པོས་དགུག་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །རེངས་དང་རྨོངས་དང་དབང་ལྡན་ལྟ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྟེ། བཽཥྚ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ལྡན་པས། །ཐབ་ཁུང་གྲུ་བཞིར་བྱས་པ་ལ། །སེར་དང་དཀར་པོའི་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །རྒྱས་མཚུངས་ཆོ་གས་ཡང་དག་གནས། །

【汉语翻译】
用香甜的香气涂抹，穿上白色的衣服，为了与事业相符，以期望的本尊瑜伽进行守护的仪式和念诵，不说话，坐在柔软且非常舒适的垫子上，以莲花坐姿坐着，傍晚面向东方，心中专注于所要修的事业，从白色的初一开始，以寂静的心进行寂静的事业。
同样，用装饰品和香气涂抹，戴着绿色的念珠，坐在高而舒适的垫子上，穿着各种颜色的衣服，以吉祥的坐姿坐着，以喜悦的心情面向北方，从初一开始，早上进行增益的事业。
以贪恋的心，用红色装饰品等装扮，面向西方，坐在高而舒适的垫子上，半夜或其他时间进行怀爱的事业。对于勾招的勾召，也是如此，但要向上看。为了使本尊欢喜，也要面向西方。
愤怒时，佩戴装饰品，穿着蓝色或被血或水浸湿的衣服，坐在薄垫子上，面向南方，或者，安住在所修事业的形象的胸前，或者，没有垫子，蹲着，脚压着脚，牙齿咬着牙齿，眼睛直视前方，带着愤怒的表情，怀着伟大的慈悲心，为了遣除对三宝的损害，在黑色的白天或夜晚的半夜，以愤怒的跏趺坐和愤怒的瑜伽，当所修事业的心间的莲花中安住的守护者，被自己吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生的金刚铁钩切断并取出后，融入自己，或者，用自己的金刚橛牢固地钉在自己智慧的莲花上，观想所修事业也被所有本尊抛弃，那时，以想要从罪恶中解脱的慈悲心，使之完全清净于佛的净土，或者，使其转生为喜欢利益和安乐的善良种姓，那时就进行显现的行为。同样，对于猛烈的勾招也是如此。
看起来僵硬、愚痴且有权力。同样是金刚跏趺坐，具有བཽཥྚ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，boṣṭa，汉语字面意思：博什吒）咒语的结尾。将灶做成四方形，用黄色和白色的装饰品装饰，以与增益相似的仪式如法安住。

【英语翻译】
Anoint with sweet fragrance and wear white clothes. In order to be in accordance with the activity, perform the protective ritual and recitation with the deity yoga that is desired. Without speaking, sit on a soft and very comfortable cushion in the lotus posture. In the evening, face east and focus on the object to be accomplished with the mind. Starting from the first day of the white month, perform the peaceful activity with a peaceful mind.
Similarly, anoint with ornaments and fragrance, wear a green rosary, and sit on a high and comfortable cushion. Wear various colored clothes and sit in a good posture. With a joyful mind, face north and, starting from the new moon, perform the increasing activity in the morning.
With an attached mind, adorn yourself with red ornaments, etc., and face west. Sit on a high and comfortable cushion and perform the activity of subjugation at midnight or at another time. The same applies to the hook of attraction, but look upwards. To please the deity, also face west.
When wrathful, wear ornaments and blue clothes or clothes moistened with blood or water. Sit facing south on a thin cushion, or abide on the chest of the image of the object to be accomplished, or squat without a cushion, with feet pressing on feet, teeth biting teeth, eyes staring straight ahead, with a wrathful expression, endowed with great compassion. In order to avert harm to the Three Jewels, at midnight or noon on a black day or night, with the wrathful vajra posture and wrathful yoga, when the protector abiding in the lotus in the heart of the object to be accomplished is cut off by the vajra iron hook born from one's own Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) syllable and taken out and absorbed into oneself, or, having firmly fixed it with one's own vajra stake in the lotus of one's own wisdom, thinking that the object to be accomplished is also abandoned by all the deities, then, with compassion wishing to turn away from sin, make it completely purify in the Buddha's pure land, or, make it be born into a good lineage that enjoys benefit and happiness, then perform the manifest action. Similarly, it is also the same for violent attraction.
Look stiff, deluded, and powerful. Similarly, it is the vajra posture, endowed with the end of the Boṣṭa (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning: Boṣṭa) mantra. Make the stove square, adorn it with yellow and white ornaments, and abide properly with a ritual similar to increasing.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
བསྐྲད་ལ་དེ་བཞིན་མེར་ཕྱོགས་པས། །རྔ་མོ་ལ་སོགས་སྦངས་ཀྱིས་བྱུགས། །དཀར་ནག་གིས་བརྒྱན་དུག་གིས་བྲི། །བསྲེག་པའི་རྫས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ཁྭ་ཏ་ལ་སོགས་གཤོག་པ་མཆོག །སྤེལ་ཚིག་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །འདིར་ནི་ཁྭ་ཏའི་གཤོག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐར་ཆེ་གེ་མོ་ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་སྔགས་བྲིས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབྱེ་བ་དེ་ལྟར་བདེན་བྲལ་དུ། །ཕྱོགས་ཏེ་རྐང་པ་བཟློག་པས་འདུག །སེར་པོ་ནག་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཚ་བའི་ཏིལ་མར་དུག་གིས་བྲི། །ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་གང་དུ་ཕྱོགས་པ་དེའི་ཐད་ཀའི་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་གཞན་རྣམས་སུ་གནས་པས་སོ། །ཡང་ན་དོན་དམ་པར་ཕྱོགས་རང་རྒྱུད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་པ་ཁོ་ནས་ཆེན་པོ་ཡིད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་ཞུགས་པས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །གསེར་དངུལ་རྡོ་དང་ཟངས་དང་ཤིང༌། །ས་སྣོད་ཉ་ཕྱིས་དུང་དང་ནི། །འདབ་མའི་སྐྱོར་བུ་མཆོད་ཡོན་དང༌། །བསང་གཏོར་ཞལ་བསིལ་ཞབས་བསིལ་སྣོད། །དེར་ནས་དང་འོ་མ་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང་ཏིལ་དང་ཀུ་ཤ་དང་འབྲས་ཡོས་དང་ལྡན་པ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་དྲི་དཀར་པོའི་ཆུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ན་གནས་པ་བླུགས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་སྟེ། རང་གི་ལྷའི་སྔགས་སམ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་དང་བཅས་པ་ཞི་བའི་དོན་ལན་བརྒྱར་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཏིལ་དང་བཅས་པའི་ཞོ་དང་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དང་དྲི་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་མཐའ་ཅན་གྱིས་སོ། །དབང་
ལ་ནི་དྲི་དམར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ལ་ཡི་གེ་ཧོཿའི་མཐའ་ཅན་གྱིས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་དགུག་པ་ལ་མཐར་ཡི་གེ་ཛཿ་ཞེས་པས་སོ། མངོན་སྤྱོད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་རྫ་ཕོར་གྱི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་ཀོ་དྲ་བ་དང་བའི་ལྕི་བ་དང་བཅས་པའི་ཆུ་དང་དྲིང་བ་དང༌། དྲི་མེད་པའི་མེ་ཏོག་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཆུ་ལ་མཐར་ཡི་གེ་ཕཊ་ཅེས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དྲག་པོས་དགུག་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་དྲི་དང༌། མེ་ཏོག་དང་ཏིལ་དང་ཀུ་ཤ་དང་འབྲས་ཡོས་དང་ཆུ་རྣམས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཅི་ལྟར་རྙེད་པ་གཞུག་པར་བྱའོ། །མཆོད་ཡོན་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །ཞི་བ་དང༌། རྒྱས་པ་དང༌། དབང་གིས་དགུག་པའི་ལས་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་ཆུ་སྣོད་དང

【汉语翻译】
驱逐也同样朝向火，用油涂抹尾巴等，用黑白装饰，用毒药书写。焚烧的物品是这些：乌鸦等的翅膀最好，具有重复的词语和正确的意义。此处，在乌鸦的翅膀等末尾写有“切给摩 ཨུཙྪ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”的咒语。如此区分，在远离真实之处，朝向并以颠倒的姿势安住。用黄色和黑色装饰，用热的芝麻油和毒药书写。一切都朝向，无论朝向与否，凡是朝向之处，就在其正对的方向和其他未朝向之处安住。或者，实际上，因为方向不是自性的。仅仅如其所是地安住，以巨大的内心的傲慢进入禅定，就像那样做所有这些。这是修行者的分别。金、银、石头、铜和木头，土器、鱼皮、海螺，花瓣的承托物、供品，以及焚香、朵玛、漱口水、洗脚水的容器。然后，将含有大麦、牛奶、白花、芝麻、吉祥草和稻米，并具有甘露的白色香水之水，倒入胜利宝瓶中，用香熏蒸，念诵自己的本尊咒语或一切事业咒语，末尾加上སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，成就），为了息灾的目的念诵百遍。为了增益，同样用含有芝麻的酸奶、黄花和黄色香水等的水，以字母ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，唵）结尾。为了怀爱，用红色香水等的水，以字母ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吼）结尾。同样，为了勾招，末尾用字母ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，匝）。为了降伏，在享用的陶器碎片等的容器中，用含有血液的稗子和牛粪的水和浆水，以及含有无垢的黑花等的水，末尾用字母ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，啪）。同样，对于猛烈的勾招也是如此。在一切增益等事业中，对于一切事业，根据事业和随后的情况，尽可能地放入香水、花、芝麻、吉祥草、稻米和水。这是供品的分别。对于息灾、增益和怀爱勾招的事业，用念诵甘露漩涡咒和字母ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吽）的水的容器，以及

【英语翻译】
For expulsion, similarly face towards the fire, anoint the tail etc. with oil, decorate with black and white, write with poison. The substances for burning are these: the wings of crows etc. are the best, possessing repeated words and correct meanings. Here, at the end of the wings of crows etc., write the mantra "Che ge mo UCCHAATAAYA HUNG PHAT (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning)". Differentiate in this way, in a place devoid of truth, face towards and abide in an inverted posture. Adorn with yellow and black, write with hot sesame oil and poison. Everything faces towards, whether facing or not, wherever it faces, abide in the direction directly opposite to it and in other directions that are not facing. Or, in reality, because the direction is not of its own nature. Merely abide as it is, enter into samadhi with great inner pride, do all these things just like that. This is the differentiation of the practitioner. Gold, silver, stone, copper, and wood, earthen vessels, fish skin, conch shells, supports for petals, offerings, and containers for incense, torma, mouthwash, and foot wash. Then, pour water with white perfume containing barley, milk, white flowers, sesame, kusha grass, and rice, and possessing nectar, into a victorious vase, fumigate with incense, and recite one's own deity's mantra or the mantra for all activities, ending with SVAHA (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, accomplishment), a hundred times for the purpose of pacification. For increase, similarly use water with yogurt containing sesame, yellow flowers, and yellow perfume etc., ending with the letter OM (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Om). For subjugation, use water with red perfume etc., ending with the letter HOH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Hoh). Similarly, for summoning, end with the letter JAH (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Dza). For forceful action, in a container such as a broken piece of earthenware used for enjoyment, use water and whey containing blood, barnyard millet, and cow dung, and water containing immaculate black flowers etc., ending with the letter PHAT (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Phat). Similarly, this is also for fierce summoning. In all activities such as increase, for all activities, put in perfume, flowers, sesame, kusha grass, rice, and water, as much as can be found that is suitable for the activity and subsequent circumstances. This is the differentiation of offerings. For the activities of pacification, increase, and subjugation summoning, use a container of water in which the nectar-swirling mantra and the letter HUNG (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Hum) have been recited, and

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
༌། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་གསུམ་ཡང་རང་གི་གཡོན་དུའོ། །དེ་དག་གི་མདུན་དུ་བཟེད་ཞལ་གྱི་སྣོད་གསུམ་ཡང་མཉྗི་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་བཀོད་ལ། དེ་ཉིད་བཟླས་པའི་ཆུ་ལག་པ་གཡས་པ་ན་གནས་པའི་ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོས་བླངས་པས་ཡམ་ཤིང་དང་བུད་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་བསང་ཞིང་རང་གི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ། །རང་དང་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་ཡང་བསང་བར་བྱའོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལྷག་པར་གནས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བར་བརྗོད་པའི་ཆོགས་བྱའོ། །ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བ་ནི་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་གོ །གསད་པ་དང་བསྐྲད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དང་དྲག་པོའི་དགུག་པ་ལ་ཡང་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་བསང་གཏོར་བྱའོ། །གཡས་ཕྱོགས་སུ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་དང་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དང་གཡོན་ལོགས་སུ་རྫས་ཐམས་ཅད་གཞག་པར་བྱའོ། །དགོད་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་ཤིང་འོ་མ་ཅན་དང་གཙུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའི་མེ་དང༌། དགོན་པའི་མེ་དང་སྦྱིན་སྲེག་གི་མེ་ཡང་རུང་ངོ༌། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་རྒྱལ་པོའམ། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བ་དང༌། ནགས་མེས་ཚིག་པ་དང༌། ནོར་བུ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་ཚོང་བོང་ལས་བླངས་པའི་མེས་སོ། །དབང་ལ་ནི་སྨད་འཚོང་མ་དང༌། རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་ཁང་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེས་སོ། །དབང་གི་དགུག་པ་ལ་གར་མཁན་དང་མགྲོན་པོས་
བུས་པའི་མེས་སོ། །དྲག་པོ་ལ་མིའི་རུས་པ་བསྲེགས་པ་དང་རྡོ་དང་གདོལ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱིམ་ནས་བྱུང་བའི་མེས་སོ། །དྲག་པོས་དགུག་པ་ལ་ཡང་མེ་དེ་དག་གཟུང་ངོ༌། །ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་རང་རང་གི་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །མེའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གསོར་བ་དང་དཀྲོལ་བ་བྱས་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ། བསྲུང་བ་དང་ལྡན་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་མེ་བཞག་ལ། དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞུན་མར་གྱི་མར་མེ་རབ་ཏུ་སྦར་ནས་དེ་བརྗོད་པའི་ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོས་བླངས་པས་ལན་གསུམ་དུ་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་དང༌། དྲག་པོའི་ལས་ལ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བས་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། ཐབ་ཏུ་གཙང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་སྐམ་པའི་རྩའི་ཆུན་པོ་དང་བཅས་པ་དུ་བ་མེད་པ་གཞུག་ཅིང་དྲག་པོ་ལ་བཟློག་པས་བཅུག་ནས། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདི་དང་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་ཀྱང་རླུང་གཡབ་ཀྱི་རླུང་གིས་མེ་རབ་ཏུ་སྦར་ནས་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་བླུགས་གཟར་གྱི་མར་གྱིས་ཀྱང་རབ་

【汉语翻译】
此外，供品等三种器皿也放在自己的左边。在那之前，将盛放食物的三种器皿也放置在蔓菁等上面。然后，用右手拿着的吉祥草尖端取水，清扫所有祭品，如箭木和木柴，并放置在自己的右边。自己和量勺、倾倒勺也要清扫。特别放置的，如用于一切事业的胜乐金刚宝瓶等，是金刚鬘中所说的仪轨。有些人说，喜欢简略仪轨的，可以没有宝瓶。对于诛杀和驱逐等事业，以及猛烈的勾招，也要用左手进行清扫和抛洒。右边放置一切事业和清扫抛洒等的器皿，左边放置所有物品。这是放置的分别。对于息灾，可以使用有乳汁的树木和钻木取火的火，也可以使用寺院的火和火供的火。对于增益，可以使用国王或王族家中取来的火，被森林火灾烧过的火，从宝物中取出的火，以及从僧团的贸易中获得的火。对于怀爱，可以使用妓女和犹太人房屋中取来的火。对于怀爱的勾招，可以使用舞者和客人吹燃的火。对于猛烈的，可以使用燃烧人骨的火，以及从石头和贱民等人家中取来的火。对于猛烈的勾招，也要使用那些火。对于一切事业，也要按照各自的情况而定。这是火的分别。金刚鬘中所说的仪轨是，摇动金刚杵和铃铛，献上食子，然后用具有保护作用的三个字将火放置在器皿中。然后，用甘露旋转的咒语点燃酥油灯，用念诵该咒语的吉祥草尖端取水，向右绕三圈，对于猛烈的事业，向左绕圈进行清扫和抛洒。在火炉中放入干净且非常干燥的草束，使其无烟，对于猛烈的事业，则反向放入。然后，念诵“嗡 匝拉匝拉 吽 (藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ ज्वा Lajvala हूं，梵文罗马拟音：oṃ jvāla jvāla hūṃ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，吽)”这个咒语，或者用吽字，用风扇扇风，使火燃烧起来，然后用量勺中的酥油，念诵七遍本尊心咒，使其燃烧起来。

【英语翻译】
Furthermore, the three vessels for offerings and the like should also be placed on your left. In front of them, the three vessels for food should also be arranged on top of mañji and the like. Then, take water that has been recited with the tip of the kusha grass held in your right hand, and cleanse all the sacrificial substances such as arrow wood and firewood, and place them on your right side. You should also cleanse yourself, the measuring spoon, and the pouring spoon. The vase of complete victory and all activities, etc., which are especially placed, is the ritual described in the Vajra Garland. Some say that those who prefer a concise ritual may not have a vase. For activities such as killing and expelling, and for fierce attraction, cleansing and scattering should also be done with the left hand. On the right side, place the vessels for all activities and cleansing and scattering, etc., and on the left side, place all the substances. This is the differentiation of placement. For pacification, use fire from milky trees and fire produced from rubbing wood, or fire from a monastery or fire from a fire offering. For increase, use fire from the house of a king or royal family, fire burned by a forest fire, fire produced from jewels, and fire obtained from the trade of the Sangha. For subjugation, use fire from a prostitute and fire from the house of a Jew. For the attraction of subjugation, use fire blown by dancers and guests. For fierceness, use fire from burning human bones and fire from the house of stones and outcastes, etc. For fierce attraction, those fires should also be used. For all activities, it should be according to their respective circumstances. This is the differentiation of fire. In the ritual described in the Vajra Garland, the vajra and bell are sounded and shaken, and the torma is offered. Then, the fire is placed in the vessel with the three letters that have protection. Then, light the butter lamp of melted butter with the mantra of nectar swirling, and with the tip of the kusha grass that recites it, circle it three times to the right, and for fierce activities, circle it to the left to cleanse and scatter. Place a clean and very dry bundle of roots without smoke in the hearth, and for fierce activities, place it in reverse. Then, ignite the fire with the wind of a fan with "Om Jvala Jvala Hum (藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ओṃ ज्वा Lajvala हूं，梵文罗马拟音：oṃ jvāla jvāla hūṃ，汉语字面意思：嗡，燃烧，燃烧，吽)" and the letter Hum, and with the butter of the pouring spoon, recite the essence of the lineage seven times.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཏུ་སྦར་བར་བྱའོ། །དྲག་པོ་ལ་ཚྭ་བའི་ཏིལ་མར་གྱིས་དེ་གོང་དུ་ཡང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཀུ་ཤ་རྣམས་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ་ཞེས་པ་འདི་བརྗོད་ནས་ཀུ་ཤ་ལྗང་གུ་གཉིས་གཉིས་རྩེ་མོ་གཤིབས་པ་དྲི་མ་མེད་པ་མ་གས་པ་མ་གྲུགས་པ་ཧ་ཅང་ཡང་རིང་བ་མ་ཡིན་པ་རྣམས་དང་པོར་སྒྲུབ་པ་པོའི་གཡོན་གྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པ་དང༌། གཤིན་རྗེར་ཕྱོགས་པ་དང་རྩེ་མོ་ནུབ་ཏུ་བལྟ་བ་དང༌། བྱང་དུ་ཕྱོགས་པས་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཐབ་ཁུང་དུ་རྩེ་མོ་ཤར་དུ་བསྟན་པའི་ཀུ་ཤ་བ་ལང་གི་རྣ་བ་ལྟ་བུ་ཧ་ཅང་མི་རིང་བས་གཡོགས་སོ། །རྒྱས་པ་དང་དབང་དུ་བྱ་བ་དང༌། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་རྣམས་སུ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་རྩེ་མོ་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོར་བསྟན་པ་རྣམས་ཏེ་དང་པོར་གཡོན་གྱི་ཁ་ཁྱེར་ལ་ཀུ་ཤ་གཉིས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ཡང་དེ་ལྟར་རོ། །འདིར་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་དུ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་བྱ་སྟེ། དོན་དམ་པར་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ལྷའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་ཐབ་བསྐྱེད་ནས་མེ་འབར་བ་རིག་ནས་དེའི་དབུས་སུ་བདག་མེད་པར་བསམས་ཏེ་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་པ་ལ་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའམ་སྐད་ཅིག་གིས་རྫོགས་པ་ལྟོ་བ་འཕྱང་བ་ཤ་རྒྱས་པ་སྐུ་བོང་ཐུང་བ་ཞལ་གསུམ་པ་ཞལ་རེ་རེ་
ཞིང་ཡང་སྤྱན་གསུམ་པ་ཕྱག་གཡས་པ་གཉིས་ཀྱིས་མི་འཇིགས་པ་དང་བགྲང་ཕྲེང་བཟུང་བ། གཡོན་པ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱུག་པ་དང་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་འཛིན་པ། ཕྱག་གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱིས་རང་འོད་ཀྱི་ཤེས་རབ་ལ་འཁྱུད་པ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྐུ་མདོག་དང་གོས་དང་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་རྒྱས་འདེབས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཅན་སྨ་ར་དང་སྨིན་མ་རལ་པའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་གྱི་སྙིང་གར་བརྒྱན་པའི་མེ་ལྷ་རྣམས་པར་བསྒོམས་ལ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུས་ནམ་མཁའ་ལ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་མེ་ལྷ་མེ་མཚམས་ནས་བྱོན་པ་དྲང་སྲོང་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་རྩ་བའི་ཞལ་ནི་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པ་སྟེ། དེ་དཀར་པོ་ཉིད་ཡིན་ན་གཡས་དང་གཡོན་གྱི་ཞལ་ནག་པོ་དང་དམར་པོ་དང༌། སེར་པོ་དང་དམར་པོ། ལྗང་གུ་ཡིན་ན་སྔོན་པོ་དང་དཀར་པོ་སྟེ་སྔོན་པོ་ལ་ནི་དཀར་པོ་དང་དམར་པོར་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་གཡས་པའ

【汉语翻译】
应当焚烧。对于猛烈的，用盐的芝麻油涂抹在那上面。然后念诵“嗡 班匝 萨埵 阿 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡，金刚萨埵，阿)”，将两两相合的绿色吉祥草，无垢、未裂、未破、不太长，首先修行者的左侧，草尖朝东；面向阎罗，草尖朝西；面向北方，以此铺开。然后在灶中，用草尖朝东的、像牛耳朵一样的、不太长的吉祥草覆盖。增、怀、诛的灶，依次草尖朝北、西、南，首先左侧，两根吉祥草的草尖也那样。这里也应依修行者面向何方而称东方等，究竟而言，没有东方等方位。然后具天性者，从自己心间的种子字生出灶，见火燃起，思维其中无我，从让(藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)字生出的三角形火轮，其上莲花和日轮上，有让(藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让)字生出，或刹那间圆满，腹部下垂，肌肉丰满，身躯矮小，三面，每一面又有三眼，两只右手里拿着无畏印和念珠，两只左手里拿着手杖和颅碗，主要的两只手拥抱自光智慧，具有与事业和后续相应的身色、衣服和饰物，具有识之光芒的项链和增长的部族之主，具有胡须、眉毛和头发，观想安住于火轮上、以种子字之心庄严的火神。以誓言心间种子字的光芒，用铁钩从虚空中勾召来与誓言尊相同之智慧尊火神，从火焰中降临，为持明众围绕，根本面与身色相同，若为白色，则右左面为黑色和红色，黄色和红色，若为绿色，则为蓝色和白色，蓝色则观想为白色和红色，右面

【英语翻译】
It should be burned. For the fierce, anoint it with salted sesame oil. Then, reciting "Om Vajrasattva Ah (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཱཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：Om Vajrasattva Ah)," the green kusha grasses, two by two with tips aligned, spotless, unbroken, uncracked, not too long, first with the practitioner's left side facing, tips pointing east; facing Yama, tips pointing west; facing north, spread them out in this way. Then, in the hearth, cover with kusha grass with tips pointing east, like a cow's ear, not too long. In the hearths for increasing, subjugating, and wrathful activities, respectively, the tips should point north, west, and south, and first on the left side, the tips of the two kusha grasses should also be like that. Here, the terms east and so on should be used in relation to whichever direction the practitioner is facing. Ultimately, there are no directions such as east and so on. Then, the one with divine nature, generating the hearth from the seed syllable in their heart, seeing the fire blaze, thinking of it as selfless in the center, the triangular fire wheel arising from Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ), on the lotus and sun, arising from the syllable Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：Raṃ), or perfected in an instant, with a hanging belly, full flesh, short body, three faces, each face with three eyes, the two right hands holding the fearlessness mudra and a rosary, the two left hands holding a staff and a skull bowl, the main two hands embracing wisdom of self-luminosity, possessing body color, clothes, and ornaments in accordance with the activity and its aftermath, possessing a garland of light of discriminating awareness and the lord of the increasing lineage, possessing a beard, eyebrows, and a mass of hair, meditate on the fire deity adorned with the seed syllable at the heart, dwelling in the fire wheel. With the hook of the light of the seed syllable of the samaya being's heart, hook from the sky the wisdom being fire deity, identical to the samaya being, descending from the fire boundary, surrounded by a gathering of sages, the root face being the same color as the body; if it is white, then the right and left faces are black and red, yellow and red; if it is green, then blue and white; for blue, contemplate white and red, the right face

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི་མཐེ་བོང་མི་འཇིགས་པ་བསྐྱོད་པ་དང༌། སྔགས་འདིས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་འབྱུང་བོ་ཆེ། །ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག །སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ། །འདིར་ནི་ཡང་དག་བསྙེན་པར་མཛོད། །ཅེས་པ་དང༌། ཨོཾ་ཨཱགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་པྱ། ཨཱ་དཱི་པྱ་ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱཱ་བཱ་ཧཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་འདིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷགས་པའི་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པས་བསྐྲད་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དགྱེས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤམ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱཱ་ཀ་བྱཱ་བཱ་ཧ་ནཱ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་འདིས་སམ། ཨོཾ་ཨ་ཧྲཱིཿཔྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་མཆོད་ཡོན་དབུལ་ལོ། །ཨརྒྷཾ་ཞེས་པའི་གནས་སུ་པཱ་དྱཾ་དང༌། ཨཱཉྩ་མ་ནཾ་དང་ཨ་བུ་ཁྱ་ནཾ་ཞེས་པ་བཅུག་ནས། ཞབས་བསིལ་དང༌། ཞལ་བསིལ་དང་བསང་གཏོར་དབུལ་ལོ། །ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང༌། གསང་བའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་
རིགས་པར་ཡང༌། ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོས་སྣོད་དང་པོར། །ལས་ཀུན་བྱེད་ལས་ཆུ་ཡིས་ནི། །བསང་གཏོར་ལན་གསུམ་དབུལ་བར་བྱ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཞལ་བསིལ་ཏེ། །མཛུབ་མོས་མེ་ཏོག་བླངས་ནས་ནི། །ཁུ་ཚུར་འོག་ཏུ་ཁ་བསྟན་ནས། །མཐེའུ་ཆུང་སྲིན་ལག་གུང་མོ་དང༌། །མཛུབ་མོ་རིམ་གྱིས་དགྲོལ་ཞིང་དབུལ། །གཉིས་པའི་དུང་གི་ཆུ་ཡིས་ནི། །མཆོད་ཡོན་བཟེད་ཞལ་གཉིས་པ་རུ། །རྡོ་རྗེའི་སྙིམ་པ་ཁ་ཕྱེ་བས། །དབུལ་ཞིང་ཞབས་བསིལ་གསུམ་པར་ནི། །ཁུ་ཚུར་བཅས་ནས་མཐེ་བ་མཛུབ་ཀྱི། །སྐམ་པས་མེ་ཏོག་བླངས་ནས་སུ། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ནི། །ལན་གསུམ་བསྐོར་བའི་སོར་མོ་ནི། །མཛུབ་མོ་གུང་མོ་མིང་མེད་དང༌། །མཐེའུ་ཆུང་རིམ་གྱིས་དཀྲོལ་བས་སོ། །ཞེས་བྱ་བའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཁོ་བོའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །ཕྱོགས་གཞན་ནི་དཔལ་སམྤུ་ཊའི་རྒྱུད་ལས། སྔོན་དུ་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ཅེས་གསུངས་པའི་དགོངས་པའོ། །མདོར་བསྡུས་པའི་རིམ་པའོ། །རྒྱས་པར་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདིས་བཀུག་ནས་ཐབ་ཁུང་གི་མེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོགས་ན་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་ལ་འདུག་པ

【汉语翻译】
拇指作无畏印，以此咒语迎请。（藏文：ཨོཾ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་འབྱུང་བོ་ཆེ།），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 众生大，（藏文：ལྷ་ཡི་དྲང་སྲོང་བྲམ་ཟེ་མཆོག），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 天仙婆罗门尊，（藏文：སྲེག་བླུགས་ཞལ་ཟས་བཞེས་སླད་དུ།），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 为受焚供之食故，（藏文：འདིར་ནི་ཡང་དག་བསྙེན་པར་མཛོད།），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 于此真实亲近。念诵此语，以及（藏文：ཨོཾ་ཨཱགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་པྱ། ཨཱ་དཱི་པྱ་ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱཱ་བཱ་ཧཱ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 的咒语迎请，并驱逐与此一同到来的所有魔障，如阎罗死神等。然后，他们念诵（藏文：ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ），（梵文天城体：जाः हुं वं होः），（梵文罗马拟音：jah hum vam hoh），（汉语字面意思：招引 融入 束缚 欢喜）的咒语，按照顺序进行勾招、融入、束缚和令欢喜。念诵（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨཱ་བི་ཤ་ཨཱ་བི་ཤམ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱཱ་ཀ་བྱཱ་བཱ་ཧ་ནཱ་ཡ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 的咒语，或者念诵（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ།），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） ，或者念诵（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཧྲཱིཿཔྲ་བ་ར་སཏྐ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 来供养供品。在（藏文：ཨརྒྷཾ），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 的位置放入（藏文：པཱ་དྱཾ），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 和（藏文：ཨཱཉྩ་མ་ནཾ），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 和（藏文：ཨ་བུ་ཁྱ་ནཾ），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） ，供养洗足水、漱口水和焚香。也用与事业和后续相符的花朵等，以及秘密供养等进行供养。如何
适合呢？用吉祥草束在第一个容器中，用水进行所有事业，焚香供养三次。在那里漱口，用手指取花，拳头朝下，小指、无名指、中指和食指依次解开并供养。用第二个海螺中的水，在第二个容器中供养供品和漱口水。张开金刚拳，供养洗足水三次。用拳头握住，用拇指和食指的干燥部分取花，在诸佛面前，手指绕三圈，食指、中指、无名指和小指依次解开。这是我的上师们所说的特殊诀窍。另一方面，吉祥胜乐轮续中说，首先是供养供品的容器的含义。这是简略的次第。详细的是，用（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ），（梵文天城体：），（梵文罗马拟音：），（汉语字面意思：） 勾招后，在灶台火的方向的旁边，坐在吉祥草束上

【英语翻译】
With the thumb moving in the gesture of fearlessness, invite with this mantra. Om tsur chyon tsur chyon jung wo che. Lha yi drang srong bram ze chog. Sreg lug zhal zas zhes slad du. Dir ni yang dag nyen par dzod. And with the mantra Om agnaye. Adi pya. Adi pya a bi sha a bi sha maha shri ye ha bya ka bya ba ha na ya svaha. Invite, and having expelled all the obstacles that come together with it, such as Yama and the executioner, etc., then, by reciting the mantra jah hum vam hoh, in order, attract, absorb, bind, and please them. Om agnaye. Adi bya. Adi bya. A bi sha a bi shamaha shri ye ha bya ka bya ba ha na ya argham prati tstsha hum svaha. Or with this mantra, Om ah hum argham prati tstsha hum. Or with Om ah hrih prabara satkara argham prati tstsha hum svaha. Offer the offering water. In the place of argham, insert padyam, and anchamanam, and abu khyanam. Offer foot washing water, mouth washing water, and incense. Also offer flowers and so on that are in accordance with the activity, and secret offerings and so on. How
Is it appropriate? With a bunch of kusha grass in the first container. With water from all activities. Offer incense three times. There, rinse the mouth. Taking a flower with the finger. With the fist facing down. The little finger, ring finger, middle finger, and index finger are gradually released and offered. With the water from the second conch shell. Offering the offering water, the second rinsing of the mouth. With the vajra fist open. Offer and wash the feet for the third time. Holding the fist, with the dry part of the thumb and index finger. Taking a flower. In front of the Buddhas. The finger that revolves three times. The index finger, middle finger, nameless finger. The little finger is gradually released. This is a special instruction spoken by my lamas. On the other hand, in the Shri Samputa Tantra. The meaning of saying that the container for the offering water is first. This is the abbreviated order. In detail, with Om ah jah hum, having summoned, sitting on a bunch of kusha grass on the side of the stove fire

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་སྤེལ་བའི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བའི་རིམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ལ་རབ་ཏུ་བཅུག་ལ་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱས་ནས་ཡང་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་བྷ་སྨའི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥཊཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་ཧཾ་ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལག་པ་གཡོན་པ་གན་རྐྱལ་དུ་བྱས་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་མར་གྱིས་གང་བའི་དགང་གཟར་བཟུང་ནས་ལག་པ་གཡས་པ་ནི་ཁ་སྦུབ་པས་བླུགས་གཟར་གན་རྐྱལ་དུ་བྱས་པ་མར་གྱིས་གང་བ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དྲག་པོའི་ལས་ལ་ནི་དུག་དང་བཅས་པའི་ཚ་བའི་མར་ནག་གིས་གང་བའི་དགང་གཟར་གཡས་ཀྱིས་བཟུང་ཞིང་གཡོན་པས་བླུགས་གཟར་ཡང་སྟེ་དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་གྱི་ཁ་ལ་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན། ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་སྤེལ་བའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་དང༌། མེ་ལྷའི་ཞལ་དུ་རཾ་རྣམ་པར་བཀོད་ལ་དགང་གཟར་གྱི་ཁར་བླུགས་གཟར་གྱི་ཁ་བཞག་སྟེ་ལག་
པ་གཉིས་པུས་མོའི་ནང་དུ་དང༌། དྲག་པོ་ལ་ཕྱིར་བྱ་སྟེ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང༌། དབང་གིས་དགུག་པའི་ལས་རྣམས་ལ་སྭཱ་ཧཱ་དང་ཨོཾ་དང་ཧོཿདང་ཛཿདང་དྲག་པོ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དམ་ཕཊ་ཅེས་པ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་བརྗོད་ཅིང་ཞལ་ཅུང་ཟད་གདངས་པ་དང༌། དྲག་པོ་དང་དྲག་པོའི་དགུག་པ་ལ་ནི་ཞལ་ཤིན་ཏུ་གདངས་པར་དགང་གཟར་གཡས་སྐོར་དང༌། དྲག་པོ་ལ་གཡོན་སྐོར་བྱས་ཏེ་ཡོན་བདག་གི་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བས་དགང་བླུགས་ལན་གསུམ་མམ་ལན་བདུན་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨ་བི་ཤ་ཨ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་མེ་ལྷའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བས་དགང་བླུགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་དང༌། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་མེ་ལ་བགེགས་དང་བྲལ་བ་དང་བགེགས་དང་ལྡན་པར་རྟགས་ཀྱིས་མཚོན་པར་བྱ་སྟེ། རབ་སྔགས་དགེ་བ་མི་ཡི་འོད། །དཔལ་གྱི་བེའུ་དང་རྔ་ཡབ་གདུགས། །རྒྱལ་མཚན་པདྨ་བུམ་ལྟ་བུ། །རྩེ་གསུམ་རལ་གྲི་ཉ་ལྟ་བུ། །བཀྲ་ཤིས་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང༌། །རྡོ་རྗེ་དུང་ལ་སོགས་པ་དང༌། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་རྣམ་པ་དང༌། །དཀར་དང་འཇམ་འདྲ་མདོག་སྡུག

【汉语翻译】
之后，献上供品等。以那三者所生的ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）次第，以具足金刚与金刚铃拥抱之姿的双手，先摇动鼗鼓，然后将誓言尊者融入、束缚和控制，再次献上所有供品等。然后念诵“ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ན་ལ་མ་ཧཱ་བྷཱུ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཡ་སརྦ་བྷ་སྨའི་ཀུ་རུ་སརྦ་དུཥཊཱ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་དྲྀ་ཤྱ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ས་མ་ཡ་ཧཾ་”三遍，宣告誓言。之后，左手仰掌，以菩提上首之拳握住盛满酥油的勺子，右手覆掌，将仰掌的勺子盛满酥油。同样，对于猛烈的行为，右手握住盛满毒药的热黑酥油的勺子，左手也握住勺子，即勺子和倾倒勺子的口上，有自己本尊的种子字，以及三字所生的光芒。在火神的脸上布置རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），将倾倒勺子的口放在勺子的口上，双手放在膝盖里。猛烈的行为则向外。对于息增怀诛的事业，在咒语的末尾念诵“སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”和“ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”和“ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”和“ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，对于猛烈的行为则念诵“ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དམ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”，嘴巴稍微张开。对于猛烈的行为和猛烈的勾招，则嘴巴要张得很大，勺子向右转，对于猛烈的行为则向左转，根据施主的能力，倾倒三遍或七遍。念诵“ཨོཾ་ཨཱགྣ་ཡེ། ཨཱ་དཱི་བྱ། ཨ་བི་ཤ་ཨ་བི་ཤ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧ་བྱ་ཀ་བྱ་བ་ཧ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”这是火神的咒语，或者念诵“ཨོཾ་ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”这是倾倒的咒语，或者念诵“ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”这是另一种酥油焚烧倾倒的咒语。然后，用征兆来表示火是没有障碍还是有障碍：殊胜的咒语是吉祥的人的光芒，吉祥的牛犊和拂尘伞，胜幢莲花宝瓶等，三尖剑鱼的样子，吉祥的因陀罗青，金刚海螺等，勺子倾倒勺子的样子，白色和柔软相似的颜色美丽。

【英语翻译】
Then, offer the offerings and so on. With the sequence of JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), which arises from those three, with the two hands embracing the vajra and vajra bell in a manner of embracing, first shake the ḍamaru, then thoroughly infuse, bind, and control the samaya-sattva, and again make all the offerings and so on. Then, recite "Oṃ Vajra Anala Mahābhūta Jvala Jvala Ya Sarva Bhasmai Kuru Sarva Duṣṭāna Hūṃ Phaṭ Dṛ́śya Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ Samaya Tvaṃ Samaya Haṃ" three times, proclaiming the samaya. After that, with the left hand upturned, holding a spoonful filled with ghee with the fist of supreme enlightenment, and the right hand face down, the upturned spoon filled with ghee. Similarly, for fierce actions, the right hand holds a spoonful filled with hot black ghee mixed with poison, and the left hand also holds a spoon, that is, on the mouths of the spoon and the pouring spoon, there are the seed syllables of one's own deity, along with the rays of light arising from the three syllables. Arrange RAṂ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) on the face of the fire god, place the mouth of the pouring spoon on the mouth of the spoon, and place both hands inside the knees. For fierce actions, do it outwards. For the actions of pacifying, increasing, and subjugating, recite "Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and "Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and "Hoḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" and "Jaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)" at the end of the mantra, and open the mouth slightly. For fierce actions and fierce attraction, open the mouth very wide, turn the spoon to the right, and for fierce actions, turn it to the left, and according to the patron's ability, pour three or seven times. Recite "Oṃ Agnaye Ādīvya Aviśa Aviśa Mahāśrīye Havyaka Vyavahānāya Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", which is the mantra of the fire god, or recite "Oṃ Namaḥ Samanta Buddhānāṃ Agnaye Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", which is the mantra for pouring, or recite "Oṃ Agnaye Svāhā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)", which is another mantra for burning and pouring ghee. Then, indicate with signs whether the fire is free from obstacles or has obstacles: The excellent mantra is the light of a virtuous person, an auspicious calf and a whisk umbrella, a victory banner lotus vase, etc., the appearance of a three-pointed swordfish, auspicious Indra blue, vajra conch, etc., the appearance of a spoon pouring a spoon, white and soft similar colors are beautiful.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། །གཡས་སུ་འཁྱིལ་དང་ཤིན་ཏུ་སྣུམ། །བྱི་རུ་དང་ནི་གསེར་མདོག་འདྲ། །ལུག་རུ་དངུལ་དང་བཻཌཱུཪྻ། །ཉི་འོད་འབར་མཚུངས་དྲི་མ་མེད། །དུ་བ་མེད་ཅིང་དྲི་ཞིམ་པ། །པི་ཝང་རྫ་རྔའི་སྒྲ་ལྡན་མཆོག །ཞི་བར་ཁ་དོག་དཀར་པོར་སྣང༌། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་གསེར་དང་མཚུངས། །དབང་ལ་དམར་པོ་རྩེ་མོ་མཆོག །མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་སྔོ་ནག་གོ །ཞི་བའི་ལས་ལ་སོགས་པ་ལ། །གསེར་འདྲ་རྩེ་གཅིག་དམ་པ་སྟེ། །རྩེ་གཉིས་འབར་བ་འབྲིང་དུ་བསྟན། །རྩེ་གསུམ་སྤྲིན་འདྲ་ཤིན་ཏུ་དམན། །དུ་བ་ཆེ་བ་མི་དགེ་སྟེ། །འབར་དཀའ་མེ་ལྕེ་ཆད་པ་དང༌། །རྩུབ་ནག་པཱ་ལ་ཤ་ཡི་མདོག །གསལ་ཞིང་བ་ལང་མགོ་ལྟ་བུ། །མེ་སྟག་འཕྲོ་དང་དྲག་པོའི་སྒྲ། །རོ་ཡི་དྲི་ང་མི་དགེ་བ། །དྲག་པོའི་ལས་ལ་ཤིས་པ་ནི། །དེ་ལྟར་མི་དགེ་བའི་ལྟས་བགེགས་དང་བཅས་བ་ཉིད་ནི་མེ་ལ་བསང་གཏོར་དང༌། སྲུང་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་ལན་བདུན་བྱས་ལ། དེ་ནས་སླར་ཡང་མེ་ལྷའི་སྔགས་སམ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་དགང་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ལེན་གཅིག་གམ་ཅི་
འབྱོར་པ་མི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲེགས་ཏེ་བླུགས་གཟར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མར་གྱིས་སྲེག་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་གཅིག་ཅི་ལྟར་རྙེད་པ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང༌། བླུགས་གཟར་གྱིས་ནི་མར་བསྲེག་ཅིང༌། །འབྲུ་རྣམས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབུལ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། དང་པོ་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ། ཡམ་ཤིང་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཤྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཞུན་མར་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨཱ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་བཀྲུ་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཛི་སྭཱ་ཧཱ། འབྲུ་དག་པར་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། རྫས་གཞན་རྣམས་སྦྱང་བའི་སྔགས་སོ། །འདིར་ནི་གོ་རིམས་ཡམ་ཤིང་དག །བསྲེགས་ན་ཡམ་ཤིང་མེ་ལ་མར། །ཏིལ་དང་དཱུར་བ་འབྲས་ཞོ་ཟན། །ཀུ་ཤ་ལ་སོགས་བསྲེག་པར་བྱ། །འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཡམ་ཤིང་དང༌། དཱུར་བ་དང་ཀུ་ཤ་མཐེ་བོང་དང་མིང་མེད་ཀྱིས་བླངས་ནས་སོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཁུ་བའི་རྫས་རྣམས་ནི་ཞལ་དུའོ། །ཡམ་ཤིང་དང་ནི་མི་རུས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་ནི་འོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །ཞོ་ཟན་དང་བཟའ་བ་དང༌། ཞལ་བསིལ་དང༌། ཏིལ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་ཏུའོ། །དྲི་ནི་ཐུགས་ཀར་རོ། །མེ་ཏོག་ནི་དབུ་ལའོ། །བདུག་སྤོས་ནི་འབར་བ་ལའོ། །ཞབས་བསིལ་ནི་ཞབས་དག་ལའོ། །མར་མེ་དང་མཆོད་ཡོན་མདུན་དུ་དབུལ་བར་བྱའ

【汉语翻译】
།右旋且极滑润，似珊瑚与金色。羊角、银和毗琉璃，如日辉般无垢，无烟且具香气，具琵琶、陶鼓之妙音。寂静时显白色，增益时与金色同，怀爱时红色为佳，诛法时显青黑色。行寂静等事业时，金色单尖为殊胜，双尖燃烧为中等，三尖如云极劣。浓烟大起不吉祥，难燃、火焰断裂，粗糙黑如紫矿色，明亮如牛头，火星四射具暴烈声，腐臭气味不吉祥，猛烈事业乃吉祥。如是不祥之兆伴随障碍，需于火中行桑烟供及护轮，以成办一切事业之咒，涂酥焚烧七次。之后复以火神之咒或成办一切事业之咒行桑烟供，并以勺供三或七次，或百零八次，或随力所能，以人神之咒焚烧，以勺等物，依力所能，酥油焚烧三或七或一次。
如是，以勺焚酥油，以其倾泻谷物。如是说。首先净化杨树等，为此念诵：嗡啊吽 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah svaha，汉语字面意思：嗡 啊 梭哈。）此为净化杨树之咒。嗡 希利 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om shri svaha，汉语字面意思：嗡 希利 梭哈。）此为净化融化酥油之咒。嗡啊 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah svaha，汉语字面意思：嗡 啊 梭哈。）此为清洗物品之咒。嗡 哲 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om dzi svaha，汉语字面意思：嗡 哲 梭哈。）此为使谷物清净之咒。嗡 咕噜 咕噜 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om kuru kuru svaha，汉语字面意思：嗡 咕噜 咕噜 梭哈。）此为净化其他物品之咒。此处之顺序，杨树等，焚烧时，杨树于火上，酥油、芝麻、杜尔瓦草、稻米、酸奶、库沙草等需焚烧。以将要宣说的各自之咒，以拇指和无名指取杨树、杜尔瓦草和库沙草等。总之，液态之物供于口，杨树和人骨粉等供于光之坛城，酸奶和食物，漱口水，芝麻等供于手，香供于心间，花供于头顶，熏香供于燃烧处，洗脚水供于足下，灯和供水供于前方。

【英语翻译】
, turning to the right and extremely smooth, resembling coral and gold in color. Sheep horn, silver, and lapis lazuli, like the blazing sun, are immaculate. Smokeless and fragrant, possessing the excellent sound of a lute and clay drum. In peaceful activities, it appears white. In increasing activities, it is like gold. In subjugating activities, red is excellent. In wrathful activities, it appears blue-black. For peaceful activities and so on, a single golden point is supreme. Two points burning are considered intermediate. Three points like clouds are extremely inferior. A large amount of smoke is inauspicious. Difficult to burn, flames are broken, rough and black like the color of Pala tree, clear and like a bull's head, sparks flying and with a violent sound, a rotten smell is inauspicious, violent activities are auspicious.
Thus, inauspicious signs accompanied by obstacles should be purified by offering smoke and protective circles in the fire, and by burning clarified butter seven times with the mantra for accomplishing all activities. Then, again, perform smoke offerings with the mantra of the fire god or the mantra for accomplishing all activities, and offer three or seven times, or one hundred and eight times, or as much as possible, with the mantra of the human god, and burn clarified butter three or seven or one time with spoons and other utensils, as much as possible.
Thus, burn clarified butter with a spoon and pour grains with it. It is said. First, purify poplar wood and so on. For this, recite: Om Ah Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: om ah svaha, Literal Chinese meaning: Om Ah Svaha.) This is the mantra for purifying poplar wood. Om Shri Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཤྲཱིཿ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: om shri svaha, Literal Chinese meaning: Om Shri Svaha.) This is the mantra for purifying melted butter. Om Ah Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿསྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: om ah svaha, Literal Chinese meaning: Om Ah Svaha.) This is the mantra for washing substances. Om Dzi Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཛི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: om dzi svaha, Literal Chinese meaning: Om Dzi Svaha.) This is the mantra for purifying grains. Om Kuru Kuru Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: om kuru kuru svaha, Literal Chinese meaning: Om Kuru Kuru Svaha.) This is the mantra for purifying other substances. Here, the order is that poplar wood, etc., when burning, poplar wood on the fire, clarified butter, sesame, durva grass, rice, yogurt, kusha grass, etc., should be burned. With their respective mantras to be recited, take poplar wood, durva grass, and kusha grass with the thumb and ring finger. In general, liquid substances are offered to the mouth, poplar wood and human bone powder, etc., are offered to the mandala of light, yogurt and food, mouthwash, sesame, etc., are offered to the hand, incense is offered to the heart, flowers are offered to the head, incense is offered to the burning place, foot washing water is offered to the feet, and lamps and offering water are offered in front.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །མཆོད་ཡོན་གྱི་ཆུ་སྣོད་དུ་ཡང་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ནི། ཀུན་དུ་ལུས་ལ་བསང་གཏོར་དང༌། །མདུན་དུ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་པ་དང༌། །ཞལ་བསིལ་ཞལ་དུ་ལན་གསུམ་སྟེ། མཆོད་ཡོན་དབུལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་ཟེར་རོ། དེའི་རྗེས་སུ་ཞལ་བསིལ་དང་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། མེ་ལྷ་ཐབ་ཏུ་འབར་བའི་རྣམ་པས་སམ། རང་གི་གཟུགས་ཀྱིས་མེའི་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྔར་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བར་ཡོ་བྱད་ལ་ཡང་བསང་གཏོར་བྱས་ནས། ཞི་བ་ལ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་དཀར་པོ་དང་ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་པདྨ་དཀར་པོ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གོས་དང་རྒྱན་དང་འོད་དཀར་པོ་དང་ལྡན་པ་འཁོར་ལོ་ཅན་སྙོམས་པར་འཇུག་པའམ། གཅིག་པུའི་གཟུགས་ཅན་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པ་ལས་སྤྲུལ་པའི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷས་ཟླ་བ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་
རྩིས་གང་བ། ཕྱག་གིས་བཟུང་བའི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་དབང་བསྐུར་བས་དེའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་མ་ལུས་པར་སེལ་བར་མཛད་པའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་སེར་པོ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་གོས་དང་རྒྱན་སེར་པོ་དང་གདན་སེར་པོ་དང༌། ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་རངས་པ་སྟེ། སྔར་བཞིན་དུ་གསེར་གྱི་བུམ་པ་ལས་འབབ་པའི་བདུད་རྩིའམ་རཏྣའི་ཆར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་སམ། ཁང་པ་ཡང་དག་པར་གང་བར་བྱས་ཏེ་རིད་པ་ལ་སོགས་པ་འམ་དབུལ་བ་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །དབང་ལ་ནི་སྟན་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་སྔར་བཞིན་དུ་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཁ་བྱེ་བ་ལྟ་བུའི་མདས་སྙིང་ཕུག་ནས་དབང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ། །དབང་གིས་དགུག་པ་ལ་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དག་གིས་བཅིངས་ཤིང་ཕུག་ནས་འགུགས་པའོ། །མངོན་སྤྱོད་ལ་གདན་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཁྲོས་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་མེའི་ཆར་ཕབ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་ཐལ་བར་བྱེད་པའོ། །དྲག་པོས་དགུག་པ་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷ་ཉིད་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའམ། ཡང་ན་ཐབ་ཁུང་དུ་བཀོད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཞི་བ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། རྒྱས་པ་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང༌། དབང་དང་དབང་གིས་དགུག་པ་ལ་འོད་དཔག་མེད་དང༌། བསད་པ་དང༌། ཡམས་དང་ཉེ་བར་འཚེ་བ་བསལ་བ་ལ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་དང༌། ཡང་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང༌། མངོན་སྤྱོད་ལ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་འམ་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས

【汉语翻译】
。也要在供水的器皿中倒入水。有些人说：到处对身体进行沐浴和焚香，面前用香熏，洗脸三次，供水，供水。这样说。在那之后，进行洗脸和沐浴，或者以火神在炉灶中燃烧的形象，或者以自己的形象放置在火的方向。然后，用字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和甘露旋转的咒语也像以前一样，按照仪轨对用具也进行沐浴，对于息灾，观想本族的族主白色和非常寂静的白色莲花，安住于月亮之上，在一切方面都具有衣服和装饰以及白色光芒，具有法轮，处于等持状态，或者，唯一的形象，从光芒散发中化现出的眼母等天女，手持盛满菩提心甘露的月亮水晶宝瓶，以手中所持之物，对所调伏者进行灌顶，从而使其所有疾病等全部消除。对于增益，则是黄色，非常增益，衣服和装饰是黄色，坐垫也是黄色，非常喜悦和欢喜，像以前一样，从金瓶中降下的甘露或珍宝之雨，充满所调伏者的身体或房屋，从而使消瘦等或贫困得以消除。对于怀爱，则是具有红色坐垫等，像以前一样，以红色莲花开放般的箭，从心间刺入而怀摄。以怀爱来勾召，则是用绳索和铁钩等捆绑并刺入而勾引。对于诛灭，则是具有黑色坐垫等，愤怒地将金刚火雨降在所调伏者的上方，从而使所调伏者化为灰烬。对于以猛烈手段勾召，也应如此观想。同样，一切事业都应与自己的本尊，即与事业相符的瑜伽相应，或者与安置在炉灶中的本尊瑜伽相应。特别地，对于息灾，观想薄伽梵毗卢遮那佛，对于增益，观想宝生佛，对于怀爱和以怀爱勾召，观想无量光佛，对于杀害以及消除瘟疫和近身伤害，观想不空成就佛，或者观想毗卢遮那佛，对于诛灭，则是观想不动佛或阎魔敌等。

【英语翻译】
Also, water should be poured into the water vessel for offering. Some say: "Everywhere, bathe the body and burn incense, fumigate with incense in front, wash the face three times, offer water, offer water." That's what they say. After that, perform face washing and bathing, either in the form of the fire god blazing in the hearth, or place your own form in the direction of the fire. Then, with the syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Meaning: Hum) and the mantra of swirling nectar, as before, perform bathing on the implements according to the ritual. For pacifying, visualize the white lord of the family and the very peaceful white lotus, abiding on the moon, in all aspects possessing clothes and ornaments and white light, having a wheel, in equipoise, or, a single form, from the emanation of light rays, goddesses such as the emanation of the eye, holding a moon crystal vase filled with the nectar of bodhicitta, with the streams held in their hands, empower the one to be subdued, thereby completely eliminating all their illnesses and so on. For increasing, it is yellow, very increasing, the clothes and ornaments are yellow, and the cushion is also yellow, very joyful and delighted, as before, the nectar falling from the golden vase or the rain of jewels, completely filling the body or house of the one to be subdued, thereby eliminating leanness and so on or poverty. For subjugating, it is possessing a red cushion and so on, as before, with an arrow like a red lotus opening, piercing from the heart and subjugating. To summon with subjugation, bind and pierce with ropes and iron hooks and pull. For wrathful actions, it is possessing a black cushion and so on, wrathfully raining down a vajra fire rain on the one to be subdued, thereby turning the one to be subdued into ashes. For summoning with fierce means, think in the same way. Likewise, all actions should be in accordance with one's own chosen deity, that is, in accordance with the yoga that is in accordance with the action, or in accordance with the yoga of the deity placed in the hearth. In particular, for pacifying, visualize the Bhagavan Vairochana, for increasing, visualize Ratnasambhava, for subjugating and summoning with subjugation, visualize Amitabha, for killing and eliminating plagues and near harm, visualize Amoghasiddhi, or visualize Vairochana, for wrathful actions, visualize Akshobhya or Yamantaka and so on.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སོ། །ཞི་བ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་མངོན་པར་རྟོགས་པས་ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱོད་པ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དང་དབང་བསྐུར་བའི་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་ལ། དྲི་བཟང་པོ་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་དེའི་སྔགས་དང་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པ་ལ་ཡང་སྟེ་ཁྱད་པར་དེ་དག་ཉིད་སེར་པོས་སོ། །དབང་དང་དབང་གིས་དགུག་པ་ལ་ཡང་དམར་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དྲག་པོ་ལ་ནི་དྲི་མེད་པ་དང༌། དྲི་ངན་པ་དང༌།
བིལ་པ་དང༌། ཨརྒ་དང་ཛ་བ་ལ་སོགས་པའི་མེ་ཏོག་རྣམས་དང༌། སྤོས་དཀར་ལ་སོགས་པའི་སྤོས་དག་དང༌། མི་དང་ཉ་ལ་སོགས་པའི་ཞག་གི་མར་མེ་རྣམས་དང༌། ཁ་བ་དང་ཚ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་དུ་མི་འོང་བའི་ཟས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཞེས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔྲ་བར་སཏྐཱ་རཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སྔར་བཞིན་དུ་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་དང་བསང་གཏོར་བྱས་ནས། ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མདོག་ཅན་གྱི་ལྗངས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པ་ལ་རང་གི་ལྷའི་ས་བོན་དུ་བཀོད་དེ་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དགང་བླུགས་གོང་བཞིན་དུ་ཕུལ་ལ། མར་ལ་སོགས་པ་རྫས་རྣམས་རེ་རེའི་སྲེག་བླུགས་གསུམ་མམ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་བསྲེགས་ཏེ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པ་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་ཅི་ལྟར་སྙེད་པ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའམ། རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་པའམ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལྷ་རྣམས་སམ། ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ལྷ་རྣམས་སམ། རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་རྣམས་ཐབ་ཁུང་དུ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བཀོད་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱང་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའམ་ཡང་ན་ཐབ་ཁུང་དུ་བཞུགས་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞི་བ་ལ་རང་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་མོའི་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང༌། རྒྱས་པ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་དང༌། དབང་ལ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོཿདང༌། དགུག་པ་ལ་ཨ་ཀྲིཥྚིཨཾ་ཀུ་རུ་ཛཿཞེས་པ་དང༌། དྲག་པོ་དང་དྲག་པོས་དགུས་པ་ལ་ཡང་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྟེ་ཡང་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་དགུག་པར་གྱིས་ཤིག་བསྐྲད་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དྲེགས་པ་དང་བཅས་ཤིང་ང་རོ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ་རང་གི་སྔགས་ལ་རང་གང་འདོད་པའི་མིང་སྤེལ་བཅུག་པའམ

【汉语翻译】
是由于具有寂静等忿怒尊的瑜伽。寂静法的修法和现证，按照所说次第，进行誓言勇识的运行和智慧勇识的迎请等仪轨，以及灌顶的究竟。用好闻的香和白色花朵等，以该本尊的咒语和自己的本尊咒语所赞叹的供品来供养。同样，增法也是，只是那些差别是黄色的。怀业和怀业勾招也是用红色。对于猛厉法，则是无垢的、难闻的、比尔瓦、阿伽和阇婆等花朵，以及白香等香，还有人肉和鱼肉等油脂灯，以及冰雹和酷热等不悦意的食物。这是差别。然后，以“嗡 阿 吽 扎 巴 萨嘎让 阿让 扎德叉 吽 梭哈”的咒语，如前一样做供水、洗足和焚香施食。又，以真实供养与事业相符的颜色的绿松石金刚杵的形状，安置自己的本尊种子字，以自己的咒语充满，如前一样献上。酥油等物品，每一样烧三次或七次或二十一次，与甘露一起，酥油的烧供有多少就烧多少。在绘制坛城等事业时，将坛城的主尊，或要加持的，或是所修之本尊，或是寂静等事业所依之本尊，或是自己所欲之本尊，按照次第安置于火炉中。自己也要具有自生本尊的瑜伽，或者具有安住于火炉中本尊的瑜伽。然后，对于寂静法，在自己的咒语末尾加上“某某的 息定 咕噜 梭哈”。对于增法，加上“布香定 咕噜 嗡”。对于怀业，加上“巴香 咕噜 吽”。对于勾招，加上“阿哲哲让 咕噜 扎”。对于猛厉法和猛厉勾招，则加上“玛热亚 啪的”，或者“吽 吽”。同样地，“勾招吧，驱逐吧”，等等，带着傲慢和巨大的声音，在自己的咒语中加入自己所希望的名字，或者

【英语翻译】
It is because of possessing the yoga of the wrathful deities of peace and so on. For peaceful practices, the method of accomplishment and realization, according to the order in which it is said, perform the rituals such as the movement of the Samaya-sattva and the invocation of the Jnana-sattva, and the ultimate empowerment. Offerings should be made with good-smelling incense and white flowers, etc., praised with the mantra of that deity and the mantra of one's own deity. Similarly, for increasing practices, the difference is that those are yellow. For subjugation and subjugating attraction, use red ones. For wrathful practices, use immaculate and foul-smelling flowers such as bilva, argha, and java, as well as incense such as white incense, and butter lamps made of fat from humans and fish, and unpleasant foods such as hail and heat. This is the distinction. Then, with the mantra "Om Ah Hrih Pravar Satkaram Argham Pratitsa Hum Svaha," perform the offering, foot washing, and incense offering as before. Also, in the form of a turquoise vajra of a color that is in accordance with the activity of true offering, place the seed syllable of one's own deity, fill it with one's own mantra, and offer it as before. Burn each of the substances such as ghee three times, seven times, or twenty-one times, and burn as much ghee offering as there is with nectar. When drawing mandalas and so on, place the main deity of the mandala, or the one to be consecrated, or the deity to be accomplished, or the deities according to the activity of peace and so on, or the deities one desires, in the fire pit in the order as it is. One should also possess the yoga of one's own chosen deity, or possess the yoga of the deity residing in the fire pit. Then, for peaceful practices, add "So-and-so's shintam kuru svaha" to the end of one's own mantra. For increasing practices, add "pushtim kuru om." For subjugation, add "pasham kuru hoh." For attraction, add "akrishti am kuru jah." For wrathful practices and wrathful attraction, add "maraya phat," or "hum hum." Similarly, "attract, expel," and so on, with arrogant and loud voices, add the name one desires to one's own mantra, or

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་ན་མ་བཅུག་པར་རང་བཞིན་གྱིས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་བསམ་པས་ལྷག་པར་མོས་པར་བཟླས་ཤིང་སྲེག་རྫས་རྣམས་བརྒྱའམ་སྟོང་ངམ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཐབ་ཁུང་གི་དབུས་སུ་རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་མེ་ལྷའི་ཐུགས་ཀ་ཁོ་ནར་རང་གིས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་བདག་ཉིད་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་
ལོའམ། ཡང་ན་སྔར་བརྗོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་པོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་བསྒོམས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ནས་གཞུག་པ་ལ་སོགས་བྱས་ལ་དེའི་ཞལ་དུ་སྲེག་བླུགས་བྱའོ། །ཕྱོགས་འདི་ལ་གསུངས་པ་ནི་སྡོམ་པ་འབྱུང་བར། མེ་ནི་ངེས་པར་ལྷ་ཡི་ཞལ། །སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་སྟེར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་སྲེག་བླུགས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ། ཞི་བའི་དོན་དུ་ཏིལ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཚེ་རིང་བའི་དོན་དུ་དཱུར་བ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མ་བཙོས་ཤིང་མ་གྲུགས་པའི་འབྲས་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དོན་དུ་ཞོ་ཟན་དང་འབྲས་མཆོག་གིའོ། །ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པའི་ཀུ་ཤ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སོ་བ་དྲི་མ་མེད་པའིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བི་དྱཱ་སྭཱ་ཧཱ། ནས་ཀྱིའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སྲན་མ་ཤའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ། གྲོའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་དུམྺཱ་རའིའོ། །ཨོཾ་བོ་ཏི་པྲིཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་ཤྭྟྠའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། པླཀྵའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་ཕེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཉ་གྲོ་དྷའིའོ། །ཨོཾ་ས་ཧཱ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་མྲའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྐཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨརྒའི་ཡལ་གའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་བྲསྨ་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ། པཱ་ལ་ཤའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གཱ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། སེང་ལྡིང་གིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། བཻ་ཀཾ་ཀའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་བཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཤིང་ཤ་མའིའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་བྷ་ཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། གྷཾ་བྷ་རིའིའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨ་པཱ་མརྒའིའོ། །ཡང་ན་སོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །རྫས་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ལྷའི་སྔགས་ཁོ་ན་ས་བསྲེག་པར་བྱའོ། །བསྲེག་བྱའི་རྫས་ཐམས་ཅད་བཤད་པ་ལ་

【汉语翻译】
或者不放入，以自然寂静等的心态特别爱乐地念诵，焚烧物焚烧一百、一千或无数。或者在火炉的中央，于自然存在的如是性之智慧自性的火神的心间，仅仅将自己从本教产生的自己意乐之神的身相或者坛城的轮，或者观想先前所说的坛城主尊等本尊，迎请智慧坛城安住等，在其口中投入焚烧物。关于此方面，《律经》中说：火 निश्चित是天神的口，火供能极佳地赐予成就。之后，火神等的火供咒语是：嗡 萨瓦 巴巴 达哈那 瓦吉ra亚 萨瓦 巴巴 达哈 达哈 斯瓦哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व पापं दहन वज्राय सर्व पापं दह दह स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya sarva pāpaṃ daha daha svāhā，汉语字面意思：嗡，一切罪业，焚烧，金刚，一切罪业，焚烧，焚烧，梭哈。）为了寂静的目的，是芝麻的。嗡 瓦吉ra 阿依uk谢 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र आयुष्ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，梭哈。）为了长寿的目的，是杜尔瓦草的。嗡 瓦吉ra 普什提耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र पुष्टये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra puṣṭaye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，增长，梭哈。）为了增长的目的，是未煮且未碾的稻米的。嗡 萨瓦 桑巴德 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व संपदे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva saṃpade svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，圆满，梭哈。）为了圆满的目的，是酸奶粥和上等稻米的。嗡 阿扎ra提哈达 瓦吉ra亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ अप्रतिहत वज्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ apratihata vajrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，无障碍，金刚，梭哈。）为了守护的目的，是用芝麻油涂抹的吉祥草的。嗡 瓦吉ra 贝扎亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र बीजाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra bījāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，种子，梭哈。）是无垢青稞的。嗡 玛哈 维迪亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བི་དྱཱ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महा विद्या स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahā vidyā svāhā，汉语字面意思：嗡，大，明，梭哈。）是大麦的。嗡 玛哈 巴拉亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ महा बलाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahā balāya svāhā，汉语字面意思：嗡，大，力，梭哈。）是豆类的。嗡 瓦吉ra 嘎斯玛热 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र घ स्मरी स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra gha smarī svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，酥油，记忆，梭哈。）是小麦的。嗡 瓦吉ra 亚扎亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र यज्ञाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra yajñāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，祭祀，梭哈。）是聚果榕的。嗡 菩提 普里夏亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བོ་ཏི་པྲིཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ बोति पृषाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ boti pṛṣāya svāhā，汉语字面意思：嗡，菩提，点，梭哈。）是菩提树的。嗡 瓦吉ra 拉达耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र लतायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra latāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，藤，梭哈。）是白榕的。嗡 瓦吉ra 库佩热亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་ཕེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र कुफेराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra kupherāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，库佩拉，梭哈。）是尼拘陀树的。嗡 萨哈嘎热亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ས་ཧཱ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सहाकाराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sahākārāya svāhā，汉语字面意思：嗡，共同行动者，梭哈。）是芒果的。嗡 瓦吉ra 阿尔嘎亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྐཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र अर्काय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra arkāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，太阳，梭哈。）是太阳花的枝条的。嗡 瓦吉ra 布拉斯玛内 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བྲསྨ་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र ब्रस्मणे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra brasmaṇe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，梵天，梭哈。）是紫檀的。嗡 瓦吉ra 嘎扎热亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གཱ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र गात्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra gātrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，身体，梭哈。）是金合欢的。嗡 瓦吉ra 夏ra瓦亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र श्रावय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra śrāvaya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，听闻，梭哈。）是刺榆的。嗡 瓦吉ra 夏ri巴亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་བཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र श्रीबाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra śrībāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，吉祥，梭哈。）是黄檀的。嗡 萨瓦 达巴扎热亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་བྷ་ཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सर्व त भत्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva ta bhatrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，彼，保护者，梭哈。）是海芒果的。嗡 瓦吉ra 夏i卡热亚 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र शिखराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra śikharāya svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，顶峰，梭哈。）是粗毛牛膝的。或者青稞等是用令欢喜之神的咒语。剩余的物品仅仅用令欢喜之神的咒语焚烧。已讲述所有焚烧的物品。

【英语翻译】
Alternatively, without inserting, recite with particular delight with the thought of naturally pacifying, etc., and burn the burnt offerings a hundred, a thousand, or immeasurably. Or in the center of the hearth, in the heart of the fire deity, which is the nature of the wisdom of suchness that naturally exists, only the self-nature of the deity of one's own desire arising from the Bon tradition or the wheel of the mandala, or contemplate the deities such as the main deity of the mandala mentioned earlier. Invite the wisdom mandala to dwell, etc., and offer burnt offerings into its mouth. In this regard, it is said in the Vinaya: Fire is definitely the mouth of the deity. Homa bestows excellent accomplishments. Then, the mantras for offering burnt offerings to the fire deity, etc., are: Om Sarva Papam Dahana Vajraya Sarva Papam Daha Daha Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲཱ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व पापं दहन वज्राय सर्व पापं दह दह स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva pāpaṃ dahana vajrāya sarva pāpaṃ daha daha svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all sins, burning, vajra, all sins, burn, burn, svāhā.) For the purpose of pacifying, it is sesame. Om Vajra Ayukshe Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र आयुष्ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra āyuṣe svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, longevity, svāhā.) For the purpose of longevity, it is durva grass. Om Vajra Pushtiye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྚ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र पुष्टये स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra puṣṭaye svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, increase, svāhā.) For the purpose of increasing, it is uncooked and unground rice. Om Sarva Sampade Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་སཾ་པ་དེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व संपदे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva saṃpade svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, perfection, svāhā.) For the purpose of perfection, it is yogurt porridge and excellent rice. Om Apratihata Vajraya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ अप्रतिहत वज्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ apratihata vajrāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, unobstructed, vajra, svāhā.) For the purpose of protection, it is kusha grass smeared with sesame oil. Om Vajra Bijaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བཱི་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र बीजाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra bījāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, seed, svāhā.) It is stainless barley. Om Maha Vidya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་བི་དྱཱ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ महा विद्या स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ mahā vidyā svāhā, Literal Chinese meaning: Om, great, knowledge, svāhā.) It is barley. Om Maha Balaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ महा बलाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ mahā balāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, great, strength, svāhā.) It is beans. Om Vajra Ghasmari Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་སྨ་རཱི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र घ स्मरी स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra gha smarī svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, ghee, memory, svāhā.) It is wheat. Om Vajra Yajnaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཡ་ཛྙཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र यज्ञाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra yajñāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, sacrifice, svāhā.) It is udumbara. Om Boti Prishaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བོ་ཏི་པྲིཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ बोति पृषाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ boti pṛṣāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, bodhi, spot, svāhā.) It is ashvattha. Om Vajra Lataye Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ལ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र लतायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra latāyai svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, vine, svāhā.) It is plaksha. Om Vajra Kupheraya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་ཕེ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कुफेराय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra kupherāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, kuphera, svāhā.) It is nyagrodha. Om Sahakaraya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ས་ཧཱ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सहाकाराय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sahākārāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, cooperator, svāhā.) It is mango. Om Vajra Arkaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྐཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र अर्काय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra arkāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, sun, svāhā.) It is a branch of arka. Om Vajra Brasmane Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་བྲསྨ་ཎེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र ब्रस्मणे स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra brasmaṇe svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, Brahma, svāhā.) It is palasha. Om Vajra Gatraya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གཱ་ཏྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र गात्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra gātrāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, body, svāhā.) It is acacia. Om Vajra Shravaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱ་བ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र श्रावय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra śrāvaya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, hearing, svāhā.) It is baikamkaka. Om Vajra Shribaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཤྲཱི་བཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र श्रीबाय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra śrībāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, auspicious, svāhā.) It is shami wood. Om Sarva Tabhatraya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་བྷ་ཏྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ सर्व त भत्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ sarva ta bhatrāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all, that, protector, svāhā.) It is sea mango. Om Vajra Shikharaya Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཤི་ཁ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र शिखराय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vajra śikharāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, vajra, peak, svāhā.) It is apamarga. Alternatively, barley, etc., are with the mantra of the deity to be pleased. The remaining items are burned only with the mantra of the deity to be pleased. All the items to be burned have been explained.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྲན་ཅིང་བདུད་རྩིའི་དངོས་པོར་བསྒོམས་བས་སྲེག་བླུགས་བྱའོ། ཞེས་མན་ངག་རིག་ཅིང་མང་དུ་མཁྱེན་པ་རྣམས་གསུང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་རང་དང་གཞན་གྱིས་རྟོག་པའི་ཆོ་གས་ཇི་ལྟར་རྙེད་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། རང་གི་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལན་གསུམ་མམ་ལན་བདུན་ནམ་ཉེར་
གཅིག་ཏུ་མར་གྱི་སྲེག་བླུགས་རྣམས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་མཐར་དགང་བླུགས་ཕུལ་ནས། རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་པས་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་དང་གོས་གསར་པ་དང་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་དང་དྲག་པོའི་ལས་ལ་རྡོ་ཐལ་དང་བཅས་པ་ཕུལ་ལ་སྔར་བཞིན་མཆོད་ནས་ཡང་དག་པར་བསྟོད་དེ། ཕྱག་བྱས་ནས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ལ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། གང་ཡང་བདག་བློ་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཉེས་བྱས་ཅུང་ཟད་གང་བགྱིས་པ། །གང་ཕྱིར་ལུས་ཅན་སྐྱབས་ཡིན་ཕྱིར། །མགོན་ཁྱེད་དེ་ཀུན་བཟོད་པར་མཛོད། །མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་དང༌། །གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པས། །འདིར་ནི་བྱ་བ་གང་བགྱིས་པ། །དེ་ཀུན་གཙོ་བོས་བཟོད་མཛད་རིགས། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། །མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཕྱིར་གསོལ་བ་བཏབ་སྟེ། ལྷག་པ་དང་ཆད་པའི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཐར་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿཞེས་ལན་མང་དུ་བརྗོད་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བཀླག་པར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏེཥྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ། སུ་ཏོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཨ་ཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མི་ཙིཏྟཾ་ཤྲི་ཡ། ཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ་།བྷ་ག་བཱ་ན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་དེ་ནས་རྗེས་ལ། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛོད། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་རང་གི་སྔགས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་བྱས་པའི་མཐར་ཡི་གེ་མུཿཞེས་པ་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་བདག་པོའི་མགོན་པོ་ཡིད་ཀྱིས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ཐབ་ཁུང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སླར་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་བསང་གཏོར་དང་ཞབས་བསིལ་དང་རྡོ་ཐལ་མེད་པའི་སོ་རྩི་དང༌། དྲག་པོ་ལ་རྡོ་ཐལ་དང་བཅས་པའ

【汉语翻译】
等用五甘露沐浴，观想为甘露之物后，进行烧施。如是精通口诀且多闻者所说。如是自己与他人以分别之仪轨，随力所及而行烧施。以自己本尊心咒三遍或七遍或二十一遍，倾泻酥油作烧施。其后献上圆满施食，念诵本尊心咒，献上供养。之后献上熏香、朵玛、洗足水、新衣、无石灰之新灰，猛厉事业则献上石灰等，如前供养后，如实赞颂，顶礼后献上供养，双手合掌于心间，为息灭不全等过失，向薄伽梵祈请宽恕：无论我因愚昧所造何罪，因您是众生之怙主，祈请怙主您皆宽恕。未得未遍知，以及无力为，于此处所作诸事业，祈请主尊皆宽恕。如是念诵并祈请宽恕后，为求现前所欲之悉地而祈祷。为息灭增减之过，以出离心念诵嗡 班匝萨埵 阿（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡 班匝萨埵 阿）多次，之后念诵百字明：嗡 班匝萨埵 萨玛雅，玛努巴拉雅，班匝萨埵 德诺巴 谛叉哲卓美巴瓦，苏埵秀约美巴瓦，阿努ra多美巴瓦，苏波秀约美巴瓦，萨瓦 悉地美扎雅擦，萨瓦 嘎玛 苏匝美 泽当 希日亚，咕噜 吽，哈哈哈哈 霍，巴嘎万，萨瓦 达塔嘎达 班匝玛美 门匝 班哲巴瓦 玛哈 萨玛雅 萨埵 阿。之后念诵：嗡 祈请您成办一切有情之义，赐予随顺之悉地，祈请于往生佛刹后，亦能再次降临。如是殷勤劝请后，于自己本咒三字中，最后念诵字母 穆（藏文：མུཿ），并以意念如仪轨般遣送自己本尊之怙主。之后迎请火神至灶中，再次如实供养后，献上熏香、朵玛、洗足水、无石灰之新灰，猛厉事业则献上石灰等。

【英语翻译】
Then, bathe with the five ambrosias, and meditate on them as objects of ambrosia, and then perform the burnt offering. Thus spoke those who are skilled in secret instructions and know much. In this way, perform the burnt offering according to what is obtained through the rituals conceived by oneself and others. Pour out the burnt offerings of butter three times, seven times, or twenty-one times with the essence of one's own lineage. After that, offer the full offering and recite the essence of the lord of the lineage, offering the offering of worship. Then, offer incense, torma, foot-washing water, new clothes, new ash without limestone, and for fierce activities, offer ash with limestone, and worship as before, praising them correctly. After prostrating, offer the offering of worship, and with the palms together at the heart, pray for forgiveness from the Bhagavan in order to pacify the faults such as incompleteness: Whatever sins I have committed due to my foolish mind, since you are the protector of sentient beings, please forgive all of them, protector. Not obtained, not fully known, and without any ability, whatever actions have been done here, may the chief one forgive all of them. After reciting and praying for forgiveness in this way, pray for the sake of attaining the desired accomplishments. In order to pacify the faults of excess and deficiency, with a mind of liberation, recite Oṃ Vajrasattva Āḥ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrasattva āḥ，汉语字面意思：嗡 班匝萨埵 阿) many times, and then recite the Hundred Syllable Mantra: Oṃ Vajrasattva samaya, mānupālaya, Vajrasattva tvenopatiṣṭha dṛḍho me bhava, sutoṣyo me bhava, anurakto me bhava, supoṣyo me bhava, sarva siddhi me prayaccha, sarva karma suca me cittam śrīya, kuru hūṃ, ha ha ha ha hoḥ, bhagavan, sarva tathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava mahā samaya sattva āḥ. Then, recite: Oṃ, may you accomplish all the meanings of sentient beings, grant the accomplishments that are in accordance, and after going to the Buddha-field, may you also come again. After urging earnestly in this way, at the end of the three syllables of one's own mantra, recite the letter Mu (藏文：མུཿ), and with the mind, send off the protector of one's own lord as in the ritual. Then, invite the fire god to the hearth, and after offering again correctly, offer incense, torma, foot-washing water, new ash without limestone, and for fierce activities, offer ash with limestone.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ི་སོ་རྩི་དང་གོས་གསར་པ་ཕུལ་ལ་སྲེག་
རྫས་ལྷག་མ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་མཐར་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བསྟོད་པར་བྱའོ། །ཆོ་ག་འདི་ནི་ཕལ་ཆེ་བར་རང་གི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆེད་དུའོ། །རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་སོགས་གཞན་དོན་འདོད་པས། ཡོན་ཕུལ་པའི་སློབ་མའི་མཐེ་བོང་གཡས་པ་གཡོན་པའི་མཐེའུ་ཆུང་གིས་བཟུང་སྟེ། ཐབ་ཁུང་དུ་ལན་གསུམ་དུ་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་བྱས་ལ་བླུགས་གཟར་གྱི་མགོ་ལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་འཇུག་པས་ལན་བདུན་དུ་སྲེག་བླུགས་ཀྱང་དབུལ་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །འཁྱིལ་པས་བསྔགས་པའི་སྲུང་སྐུད་དཀར་པོ་དེའི་ལག་པ་ལ་བཅིངས་ལ་བསང་གཏོར་བྱའོ། །བདག་པོར་གྱུར་ན་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པའི་དགེ་བར་དམིགས་ལ་དགང་བླུགས་དབུལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྒྱལ་པོ་དང་འཇིགས་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་སློབ་མ་རྣམས་དང༌། གང་ལ་མངོན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རེ་རེ་ཞིང་ལན་གསུམ་མམ་རེ་རེ་ཆོ་ག་སྲེག་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡོན་ཡང་དབུལ་དུ་གཞུག་གོ །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཞལ་བསིལ་ཕུལ་ལ་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ཏེ་བཟོད་པར་གསོལ་ལ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཞུས་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཨཿ་ཞེས་བརྗོད་དེ་སྔར་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཆེད་དུ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཆོ་ག་བཞིན་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །གང་གི་ཚེ་དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཐབ་ཁུང་དུ་དགོད་པར་འདོད་ན་ཡང༌། །དེའི་ཚེ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དགུག་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང་མཆོད་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་མེ་ལྷའི་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བར་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་ཅིང༌། ཕྱིས་ཀྱང་མེ་ལྷ་བཞིན་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་བཞིན་ནམ་བཤད་པའི་དུས་སམ་ཐུན་གསུམ་མམ་ཐུན་བཞིར་བྱའོ། །དེ་ནས་འོ་མ་དང་འབྲས་མ་ཆག་པ་དང༌། མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་ར་རྣམས་རང་གི་འདོད་པས་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དྲིས་བྱུགས་ལ་མགུལ་པར་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བཅིངས་པས་སྣོད་ནག་པོ་མ་ཡིན་པ་མནྗིའི་སྟེང་དུ་བཞག་པའི་ནང་དུ་དགང་གཟར་རམ་བླུགས་གཟར་གྱིས་བླུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་བདུད་
རྩིའི་རང་བཞིན་གྱིའོ་ཐུག་ཐབ་ཁུང་གི་མེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱས་ནས་རང་ཉིད་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལྷག་མ་འདི། །སྡིག་པ་རྣམ་པར་ཉམས་ཕྱིར་ག

【汉语翻译】
牙签和新衣服供奉后焚烧，焚烧剩余物，最后摇铃并赞颂。此仪轨多半是为了自己所期望的成就。若欲为安住等其他目的，则供奉者的弟子的右手拇指被左手小指抓住，在灶台中向右绕三圈，然后用勺子的头部向右旋转七次进行焚烧供养，也要倒入。用盘绕的赞颂的白色护身线缠绕在他的手上，并进行驱魔和朵玛供养。如果成为主人，则以国王等善事为目标，进行倾倒供养。如是，也为国王和世间守护者们以及一切众生和弟子们，以及所期望者们，一一进行三次或一一进行仪轨焚烧供养。供品也要倒入。如是说。这是特别之处。之后献上漱口水，进行驱魔和朵玛供养，然后如实供养，献上供养之物，请求宽恕，祈求所期望的成就，念诵“嗡 班扎 萨埵 阿”，如前为了逝者如实劝请，念诵“嗡 班扎 穆”，并按照仪轨送走。当想要将世间神灵安放在灶台中时，也要生起誓言菩萨，迎请智慧菩萨，安住于誓言，供养和焚烧等如同火神一般结合，如是随行，之后也如同火神一般送走。如是每日或所说之时或三时或四时进行。然后将牛奶和未破损的稻米，酥油和蜂蜜以及糖，用自己所喜爱的香味涂抹，用花环缠绕颈部，放在非黑色容器的曼扎上，用勺子或倾倒勺子倒入，按照金刚鬘中所说的仪轨，将甘露自性的糌粑投入灶火中进行修持，然后自己如是安住于瑜伽中，如来之残食，为了罪业完全消灭之故。

【英语翻译】
After offering toothpicks and new clothes, burn them, incinerate the remaining substances, and finally ring the bell and offer praise. This ritual is mostly for the sake of one's own desired accomplishments. If one desires other purposes such as abiding, the right thumb of the disciple of the offerer is held by the left little finger, and it is circled three times to the right in the hearth, and then the head of the spoon is rotated seven times to the right for burning offerings, and it should also be poured in. The coiled white protection cord of praise is tied to his hand, and exorcism and Torma offerings are made. If one becomes the master, then aiming at the good deeds of the king and others, pouring offerings are made. Thus, also for the king and the guardians of the world, and all sentient beings and disciples, and those who desire, each one is performed three times or each one performs the ritual of burning offerings. The offerings should also be poured in. Thus it is said. This is the special feature. After that, offer rinsing water, perform exorcism and Torma offerings, then offer truthfully, offer the objects of offering, ask for forgiveness, pray for the desired accomplishments, recite "Om Vajra Sattva Ah," and as before, earnestly urge for the deceased, recite "Om Vajra Mu," and send them off according to the ritual. When one wants to place the worldly deities in the hearth, one should also generate the Samaya-sattva, invite the Jnana-sattva, abide in the Samaya, and the offerings and burning, etc., are combined like the fire god, and follow accordingly, and afterwards also send them off like the fire god. Thus, it should be done daily or at the time mentioned or three times or four times. Then, milk and unbroken rice, ghee and honey, and sugar, smeared with fragrance that is in accordance with one's own desires, with a garland of flowers tied around the neck, are placed in a non-black container on the mandala, and poured in with a spoon or pouring spoon, according to the ritual described in the Vajra Garland, the nectar-natured Thukpa is put into the fire of the hearth to practice, and then one abides in yoga as one is, the remnants of the Tathagata, for the sake of completely eliminating sins.

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
སོལ། །ཞེས་པས་ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་རང་ཡང་ཚིམ་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་སྦྱིན་བདག་དང་ལྷག་མ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ལ་བགོ་བཤའ་བྱའོ། །ཞི་བ་ལ་ནི་འོ་མས་མེ། །གཞིལ་བྱ་རྒྱས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ། །སེར་པོའི་ཆབ་ཀྱིས་དབང་དག་ལ། །འོ་མར་དམར་དང་ནག་པོས་སོ། །དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཀྱི་ཐལ་བ་དང་སོལ་བ་རྣམས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པར་བླུགས་ལ་ཆུ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ལ་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ལྷ་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའོ། །འདི་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །འདི་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལྷག་ཆད་མེད་པའི་སེམས་ཁོ་ནས་བྱ་སྟེ་ངེས་པར་མངོན་པར་འདོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་ཡིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཁྱད་པར་ཅིག་གོ །རྣམ་པ་གཞན་ནི་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་གདན་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་མེ་ལ་གནས་པའི་ངོ་བོ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གནས་པར་བྱས་ལ། རང་གི་ལོགས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྣོད་སྦྲང་དང་ཞུན་མར་གྱིས་གང་བ་ནས་རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་དགང་གཟར་དང་བླུགས་གཟར་གྱིས་དགང་བླུགས་དབུལ་བས་ཡིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཡང་བསྒོམས་ནས་དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ཡིན་གྱིས་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། སྦྱིན་སྲེག་གིས་ཚིམ་པར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འདི་ནི་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ་བླ་ན་མེད་པའི་ཡིད་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆོ་ག་ལ་ཡང་དོན་དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། སངས་རྒྱས་དང་རིག་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་འོད་གསལ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་ཡིད་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དེའི་ངོ་བོའམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་རིམ་པ་ཅི་ལྟ་བར་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའམ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་
པའི་རང་བཞིན་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཅི་ལྟར་རྙེད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །བཟའ་བའི་དུས་སུ་ནི་རང་གི་ཟས་ཐམས་ཅད་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པས་བདུད་རྩིར་བྱས་ནས་ལྟེ་བའི་ཐབ་ཁུང་གི་མེས་འཁྱུད་པའི་སྙིང་གར

【汉语翻译】
以“索 (藏文)”字，能守护天神与世间，自己也能满足。剩余之物，则分给施主与寻求剩余意义者。寂静时，以牛奶供火；为成办增长之事，以黄色液体作灌顶；牛奶中加入红色和黑色颜料亦可。之后，将火供炉灶的灰烬和木炭，全部装入宝瓶中，投入河流等水中。这是使天神满足的善妙方法。这是外在的火供仪轨。所有这些，都应以毫无遗漏之心来做，必定能成就所愿。这是意供火供的殊胜之处。另一种方式是，如其所是，以具足自己所欲本尊瑜伽，于所绘坛城之主，与业相应的座垫等，如前所述，安住于火之自性，置于前方虚空所住坛城中央。于自身之侧，以七宝自性的器皿盛满蜂蜜与酥油，再以七宝自性的舀勺和倾倒器，进行舀取、倾倒、布施，做意供火供。同样，也应观想自己所欲本尊之轮，以迎请等仪轨次第修持，以火供令其欢喜。此火供仪轨是无上的，因为是无上之意的显现之因；并且，对于外在仪轨，其意义也是相同的；诸佛与持明者等成就，也是各种如幻光明，是完全清净的自性。这是意供火供的仪轨。以具足自己所欲本尊瑜伽，彼之体性或金刚萨埵之自性，次第如何，自性清净或毗卢遮那佛等之自性，色等所欲之功德，无论如何获得，都应毫无疑惑地享用。进食之时，将自己的所有食物，以平等性清净为甘露，以脐轮火灶之火环绕心间。

【英语翻译】
By the syllable "Sola (藏文)", one can protect the gods and the world, and also satisfy oneself. The remainder should be distributed to the patrons and those who seek the meaning of the remainder. For pacification, offer fire with milk; to accomplish increasing activities, empower with yellow liquid; red and black colors can also be added to the milk. Then, pour all the ashes and charcoal from the fire offering stove into a vase and immerse it in water such as a river. This is an excellent method for satisfying the gods. This is the external fire offering ritual. All of these should be done with a mind free of omissions, and one will surely achieve one's desires. This is a special feature of the mind fire offering. Another way is, as it is, with the yoga of one's desired deity, the main deity of the drawn mandala, with a seat and so on that are in accordance with the karma, as mentioned before, abiding in the nature of fire, placed in the center of the mandala residing in the space in front. On one's side, in a vessel of the nature of the seven precious substances, filled with honey and ghee, then with a ladle and pouring vessel of the nature of the seven precious substances, scooping, pouring, and offering, perform the mind fire offering. Similarly, one should also meditate on the wheel of one's desired deity, and practice the rituals such as invocation in sequence, and satisfy them with the fire offering. This fire offering ritual is unsurpassed, because it is the cause of the manifestation of the unsurpassed mind; and also, for the external ritual, its meaning is the same; the accomplishments of the Buddhas and Vidyadharas, etc., are also various illusory lights, which are the nature of complete purity. This is the ritual of the mind fire offering. With the yoga of one's desired deity, the essence of that deity or the nature of Vajrasattva, in whatever order, the self-nature is completely pure, or the nature of Vairochana Buddha, etc., the desired qualities such as form, etc., no matter how they are obtained, should be enjoyed without hesitation. At the time of eating, transform all of one's food into nectar by purifying it with equality, and with the fire of the navel chakra stove, embrace the heart.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་སོན་པའི་རང་གི་ལྷག་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ལ་ལག་པའི་དགང་གཟར་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་ཚིམ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྫས་ཀྱིས་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་གོ །ཕྱི་རོལ་གྱི་རྫས་ལ་མ་ལྟོས་པའི་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ནི་དཔལ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པར་ཁོ་བོས་གསལ་བར་བྱས་པས་དེར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁམས་གསུམ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལ་གདམས་པ་ཅི་ལྟ་བར་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བུད་ཤིང་བསྲེགས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གོ །འདི་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཐམས་ཅད་སྤྲོས་ཏེ་བཤད་པའོ། །གང་ཡང་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཆོ་གའི་དབྱེ་བ་ཅུང་ཟད་ཐ་དད་པ་བསྟན་པ་དེ་ཡང་འདི་དག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱའོ། །འདིར་བསྡུ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། །ལྷ་ཡི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང༌། །གཏོར་མ་ས་སྦྱངས་ཐབ་ཁུང་བྱ། །ཞི་རྒྱས་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཤར་དང་ལྷོ། །ནུབ་དང་བྱང་དུ་ཐབ་ཁུང་རྣམས། །ཤར་བྱང་ནུབ་ལྷོར་ཁ་བལྟས་པའི། །སློབ་དཔོན་གཡོན་དུ་ཆུ་དང་ནི། །མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་སྣོད་རྣམས་དགོད། །གཡས་སུ་ཡམ་ཤིང་མར་ལ་སོགས། །སྲེག་རྫས་རྣམས་ཏེ་མེ་སྦར་ནས། །ཐབ་ཏུ་ཀུ་ཤ་དགྲམ་ཤིང་གཡོགས། །བུད་ཤིང་མར་གྱིས་རབ་སྦར་ཏེ། །མེ་དང་དེ་ཡི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །གཅིག་བྱས་མཆོད་ཡོན་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། །དགང་གཟར་བླུགས་གཟར་ཁ་ལ་འཐོན། །མར་གྱི་དགང་བླུགས་ཀྱིས་ཚིམ་བྱ། །ཡོན་བདག་ནུས་པའི་རྗེས་མཐུན་པས། །གཡས་སུ་བསྐོར་བའི་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་ནས་མར་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་གཞན། །སྲེག་བླུགས་བླུགས་གཟར་གྱིས་ཀྱང་དབུལ། །ཞབས་བསིལ་ཞལ་བསིལ་བསང་གཏོར་ཆུ། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་ཕྱག་སྐུ་དང་མདུན། །ཁུ་བ་ཞལ་དུ་ཡམ་ཤིང་འོད། །བཟའ་བ་ལ་སོགས་ཕྱག་ཏུ་དབུལ། །མེ་ཏོག་དབུ་ལ་
བདུག་སྤོས་དང༌། །མར་མེ་མདུན་དུ་དྲི་ཆབ་ཐུགས། །མེ་ལྷ་དང་ནི་ལྷག་པའི་ལྷ། །དེ་དག་ཚིམ་པ་ལ་སོགས་བྱ། །མར་དང་ཏིལ་དང་དཱུ་ར་བའི་རྩེ། །འབྲས་དང་བཟའ་བའོ་ཐུག་དང༌། །ཀུ་ཤ་སོ་བ་ནས་དང་ནི། །མ་ཤཱ་གྲོ་དང་ཨུ་དུམ་བཱར། །པི་པ་ལ་པླཀྵ་ནྱ་གྲོ་དྷ། །ཨ་མྲ་ཨརྒ་ཚངས་ཤིང་དང༌། །སེང་ལྡེང་པཻ་ཀཱཾ་ཀ་ཤ་མཱི། །གྷཾ་བི་ར་ཨ་པཱ་མརྒ། །རིམ་བཞིན་བསྲེགས་ནས་གོས་སྩོགས་དང༌། །ཀློག་དང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་བསྟོད། །བཟོད་གསོལ་ལྷ་དང་མེ་ལྷ་ལ། །དངོས་གྲུ

【汉语翻译】
以所生的自生本尊之轮，以手持的勺子等如法圆满供养。如是说，以外在之物作内在之火供。不依赖外在之物的内在火供，是极喜乐圆满之因，我在吉祥合和续的释文中已明说，当于彼处知晓。三界之法，于空性与大悲无二之轮的形相的智慧之火中，如教言所说，焚烧蕴等薪柴，是无上之火供。此乃诸佛之所有仪轨皆广说。然于瑜伽及瑜伽母续中，所说仪轨之差别略有不同者，亦当依随于此等，如理而行。此处归纳如下：以本尊之自性而供养，食子、净地、作灶坑。息增怀伏与现证，坛城之东与南，西与北为灶坑。面朝东北西南，上师左侧置水及供品等器皿。右侧置柴木、酥油等，焚烧供物，于灶中铺吉祥草并覆盖。以柴木酥油善燃之，使火与其智慧身，合一，以供品等供养。勺子倾注于口中，以酥油之倾注而令其满足。依供养者能力之随顺，以右绕之行而作。其后亦以酥油等，倾注供物于勺中。足水、漱口水、香水，供水、足水、手水、身前，汁液于口中，柴木光芒，食物等供于手中。鲜花于顶，
燃香等，灯于前方，香水饮食。火神与本尊，令彼等满足等。酥油与芝麻与杜若之尖，稻米与食物与粥，吉祥草、青稞、大麦与，绿豆、草与乌昙跋罗，毕钵罗、榕树、尼拘陀，芒果、阿嘎、旃檀木与，辛夷、贝锦迦、迦奢弥，健脾消食草、毗罗、阿巴末伽。依次焚烧后，衣物等与，诵经并摇铃赞颂。祈请宽恕于天神与火神，成就。

【英语翻译】
The wheel of one's own self-born deity should be perfectly satisfied with the offering spoon in the hand, etc., according to the ritual. As it is said, the outer substance is the inner fire offering. The inner fire offering that does not depend on outer substances is the cause of supreme bliss and perfection. I have clearly explained it in the commentary on the glorious Samputa Tantra, so it should be understood there. Burning the firewood of the aggregates, etc., in the fire of wisdom in the form of the wheel of the three realms, which is the inseparability of emptiness and compassion, as instructed, is the unsurpassed fire offering. This is a detailed explanation of all the rituals of all the deities. However, in some Yoga and Yogini Tantras, the differences in the rituals are slightly different, and they should be followed accordingly. Here is a summary: Offer with the nature of the deity, make the torma, purified ground, and hearth. For pacifying, increasing, subjugating, and accomplishing, the east and south of the mandala, the west and north are the hearths. Facing northeast, southwest, the teacher places water and offering vessels on the left. On the right are firewood, butter, etc., the substances to be burned, and after lighting the fire, spread kusha grass in the hearth and cover it. Light the firewood well with butter, unite the fire and its wisdom body, and make offerings with offerings, etc. Pour the spoon into the mouth, and satisfy it with the pouring of butter. According to the ability of the patron, do it with a right-handed gesture. Then, also with butter, etc., pour offerings into the spoon. Foot water, mouth water, incense water, offering water, foot water, hand water, in front of the body, juice in the mouth, firewood light, food, etc., offer in the hand. Flowers on the head,
burn incense, etc., lamp in front, fragrant water and food. Fire god and the remaining deities, make them satisfied, etc. Butter and sesame and the tip of durva, rice and food and porridge, kusha grass, barley, barley and, mung beans, grass and udumbara, pippala, banyan, nyagrodha, mango, arga, sandalwood and, senge, bekan, kashami, ghambi, vira, apamarga. After burning in order, clothes, etc., and, recite and ring the bell and praise. Ask for forgiveness from the gods and the fire god, accomplishment.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
བ་བླངས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞི་བ་སོགས་ལ་དགེ་བ་ནི། །བཟློག་པ་དག་ལས་མི་དགེ་བ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཡིད་དང་ལུས། །བཀླག་དང་ལས་ལ་ཡང་དག་བརྩམས། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་སོ། །ནང་དུ་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་དང༌། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མེ་ལ་ནི། །འགྲོ་བ་སྦྱིན་སྲེག་རྒྱལ་བ་མཆོད། །ཅེས་པའོ། །ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་འབར་བས་ཡོད་མེད་འཛིན་པའི་རླབས་ཀྱིས་སྲེག་རྫས་ཟད་བྱེད་པ། །རབ་ཏུ་འཆར་བའི་པདྨ་ཁ་བྱེ་དགོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཚུལ། །གང་གི་དེ་ཉིད་དེ་ལྟར་ལེགས་པར་བརྗོད་པའི་དགེ་བའི་བདུད་རྩི་དབང་བསྟན་ནས། །འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྐུ་ཡི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རབ་ཏུ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག ། ཅེས་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་མ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཨ་བྷ་ཡཱ་ཀ་ར་གུ་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་དཔལ་བཟད་པོས་བོད་ཡུལ་གྱི་དབུས་དྲང་སྲོང་སྲིན་བུ་རིར་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པ་ལ། སླད་ཀྱི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་རིག་པའི་གནས་རྣམས་ཐུགས་སུ་ཆུད་པའི་མཁས་པ་དག་དང༌། གྲུབ་པ་བརྙེས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་གི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ཐུགས་གཏམས་ཤིང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གཞོལ་པའི་སློབ་དཔོན་ཉི་མའི་དབང་པོའི་འོད་ཟེར་དང༌། ཆག་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་རྗེ་དཔལ་གྱིས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་ཅིང་གཏན་ལ་ཕབ་པ། དུས་ཕྱིས་ཤོང་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་བློ་བརྟན་གྱིས་ལེགས་པར་བཅོས་ཤིང་དག་པར་བྱས་སོ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཉིས་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།། །།
སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
祈请迎请降临。寂静等善业，从违逆诸事中不善业。如何如理以意与身，诵读与事业皆如实作。或一切唯以意念行。内怀慈悲之本体，于空性智慧之火中，焚烧众生，供养胜者。如是说。
智慧光芒炽盛，以有无执着的波浪，使焚烧之物耗尽。极其显现的莲花，花瓣绽放，欢笑，圆满具足之相。谁之此般如是善妙宣说之善妙甘露加持后，愿众生获得金刚持之身的圆满具足。如是，《焚烧供养仪轨·光之穗》终。由圣救度母金刚瑜伽母加持之大班智达阿巴亚嘎绕古普塔尊者所著圆满。
印度堪布大班智达一切智者吉祥贤，于藏地中部仲松辛布日（今拉萨附近）自成（此仪轨）。其后，精通一切明处之大学者们，以及证得成就之大士夫们，以其语之甘露流滋润心田，专注实相之导师日王光芒，以及恰译师比丘法王吉祥善妙翻译并确定。后世，香译师比丘洛丹善妙修正并校正。偈颂二百七十五颂。
《焚烧供养仪轨·光之穗》。

【英语翻译】
Please invite and welcome to descend. Virtuous deeds such as tranquility, from reversing all things, non-virtuous deeds. How to properly engage in reading and actions with mind and body as appropriate. Or, do everything only with the mind. Inwardly possessing the essence of compassion, in the fire of emptiness and wisdom, burn sentient beings, and offer to the victorious ones. Thus it is said.
The blazing rays of wisdom, with the waves of grasping at existence and non-existence, exhaust the substances to be burned. The lotus that appears supremely, its petals opening, laughing, the aspect of perfect completeness. After the nectar of virtue, which is so well spoken of in this way, has been empowered, may beings attain the perfect completeness of the body of Vajradhara. Thus, the "A Garland of Light: A Ritual of Fire Offering" is completed. Composed by the great Pandit Abhayakaragupta, blessed by the Holy Mother Vajrayogini.
The Indian Abbot, the Great Pandit, the All-Knowing Glorious Bhadra, self-arose (this ritual) at Drangsong Sinburi in Central Tibet. Thereafter, great scholars who were well-versed in all fields of knowledge, and great beings who had attained accomplishment, nourished their minds with the stream of nectar of their speech, the teacher, the rays of the Sun King, who focused on reality itself, and Chag Lotsawa, the monk Dharma King Glorious, translated and established it well. Later, Shong Lotsawa, the monk Lodan, excellently revised and corrected it. Two hundred and seventy-five verses.
The "A Garland of Light: A Ritual of Fire Offering."

============================================================

